Other Translations: English , FranƧais , ę„ę¬čŖ
From:
Aį¹
guttara NikÄya 1 Nummerierte Lehrreden 1.21ā30
3. Akammaniyavagga 3. Das Kapitel Ć¼ber den unbrauchbaren Geist
21
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ abhÄvitaį¹ akammaniyaį¹ hoti yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es nicht auf diese Art entwickelt wird, so unbrauchbar ist wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, abhÄvitaį¹ akammaniyaį¹ hotÄ«āti. Ein nicht entwickelter Geist ist unbrauchbar.ā
Paį¹hamaį¹.
22
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ bhÄvitaį¹ kammaniyaį¹ hoti yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es auf diese Art entwickelt wird, so brauchbar ist wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, bhÄvitaį¹ kammaniyaį¹ hotÄ«āti. Ein entwickelter Geist ist brauchbar.ā
Dutiyaį¹.
23
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ abhÄvitaį¹ mahato anatthÄya saį¹vattati yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es nicht auf diese Art entwickelt wird, so Ć¼beraus unheilvoll ist wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, abhÄvitaį¹ mahato anatthÄya saį¹vattatÄ«āti. Ein nicht entwickelter Geist ist Ć¼beraus unheilvoll.ā
Tatiyaį¹.
24
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ bhÄvitaį¹ mahato atthÄya saį¹vattati yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es auf diese Art entwickelt wird, so Ć¼beraus segensreich ist wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, bhÄvitaį¹ mahato atthÄya saį¹vattatÄ«āti. Ein entwickelter Geist ist Ć¼beraus segensreich.ā
Catutthaį¹.
25
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ abhÄvitaį¹ apÄtubhÅ«taį¹ mahato anatthÄya saį¹vattati yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es nicht auf diese Art entwickelt wird, wenn sein Potenzial nicht erschlossen wird, so Ć¼beraus unheilvoll ist wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, abhÄvitaį¹ apÄtubhÅ«taį¹ mahato anatthÄya saį¹vattatÄ«āti. Ein nicht entwickelter Geist, dessen Potenzial nicht erschlossen ist, ist Ć¼beraus unheilvoll.ā
PaƱcamaį¹.
26
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ bhÄvitaį¹ pÄtubhÅ«taį¹ mahato atthÄya saį¹vattati yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es auf diese Art entwickelt wird, wenn sein Potenzial erschlossen wird, so Ć¼beraus segensreich ist wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, bhÄvitaį¹ pÄtubhÅ«taį¹ mahato atthÄya saį¹vattatÄ«āti. Ein entwickelter Geist, dessen Potenzial erschlossen ist, ist Ć¼beraus segensreich.ā
Chaį¹į¹haį¹.
27
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ abhÄvitaį¹ abahulÄ«kataį¹ mahato anatthÄya saį¹vattati yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es nicht auf diese Art entwickelt und gemehrt wird, so Ć¼beraus unheilvoll ist wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, abhÄvitaį¹ abahulÄ«kataį¹ mahato anatthÄya saį¹vattatÄ«āti. Ein nicht entwickelter, nicht gemehrter Geist ist Ć¼beraus unheilvoll.ā
Sattamaį¹.
28
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ mahato atthÄya saį¹vattati yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es auf diese Art entwickelt und gemehrt wird, so Ć¼beraus segensreich ist wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ mahato atthÄya saį¹vattatÄ«āti. Ein entwickelter und gemehrter Geist ist Ć¼beraus segensreich.ā
Aį¹į¹hamaį¹.
29
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ abhÄvitaį¹ abahulÄ«kataį¹ dukkhÄdhivahaį¹ hoti yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es nicht auf diese Art entwickelt und gemehrt wird, solches Leid beschert wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, abhÄvitaį¹ abahulÄ«kataį¹ dukkhÄdhivahaį¹ hotÄ«āti. Ein nicht entwickelter, nicht gemehrter Geist beschert Leiden.ā
Navamaį¹.
30
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ sukhÄdhivahaį¹ hoti yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es auf diese Art entwickelt und gemehrt wird, solches GlĆ¼ck beschert wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ sukhÄdhivahaį¹ hotÄ«āti. Ein entwickelter und gemehrter Geist beschert GlĆ¼ck.ā
Dasamaį¹.
Akammaniyavaggo tatiyo.