Other Translations: English , FranƧais , ę—„ęœ¬čŖž

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 1 Nummerierte Lehrreden 1.61ā€“70

7. VÄ«riyārambhādivagga 7. Das Kapitel Ć¼ber das AufrĆ¼tteln der Energie

61

ā€œNāhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaį¹, bhikkhave, vÄ«riyārambho. ā€žMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das taugliche Eigenschaften so entstehen oder untaugliche Eigenschaften so verkĆ¼mmern lƤsst wie das AufrĆ¼tteln der Energie.

ĀraddhavÄ«riyassa, bhikkhave, anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti uppannā ca akusalā dhammā parihāyantÄ«ā€ti. Wenn man energisch ist, entstehen taugliche Eigenschaften, und untaugliche Eigenschaften verkĆ¼mmern.ā€œ

Paį¹­hamaį¹.

62

ā€œNāhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaį¹, bhikkhave, mahicchatā. ā€žMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das untaugliche Eigenschaften so entstehen oder taugliche Eigenschaften so verkĆ¼mmern lƤsst wie anspruchsvoll zu sein.

Mahicchassa, bhikkhave, anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantÄ«ā€ti. Wenn man anspruchsvoll ist, entstehen untaugliche Eigenschaften, und taugliche Eigenschaften verkĆ¼mmern.ā€œ

Dutiyaį¹.

63

ā€œNāhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaį¹, bhikkhave, appicchatā. ā€žMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das taugliche Eigenschaften so entstehen oder untaugliche Eigenschaften so verkĆ¼mmern lƤsst wie GenĆ¼gsamkeit.

Appicchassa, bhikkhave, anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti uppannā ca akusalā dhammā parihāyantÄ«ā€ti. Wenn man genĆ¼gsam ist, entstehen taugliche Eigenschaften, und untaugliche Eigenschaften verkĆ¼mmern.ā€œ

Tatiyaį¹.

64

ā€œNāhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaį¹, bhikkhave, asantuį¹­į¹­hitā. ā€žMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das untaugliche Eigenschaften so entstehen oder taugliche Eigenschaften so verkĆ¼mmern lƤsst wie Unzufriedenheit.

Asantuį¹­į¹­hassa, bhikkhave, anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantÄ«ā€ti. Wenn man unzufrieden ist, entstehen untaugliche Eigenschaften, und taugliche Eigenschaften verkĆ¼mmern.ā€œ

Catutthaį¹.

65

ā€œNāhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaį¹, bhikkhave, santuį¹­į¹­hitā. ā€žMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das taugliche Eigenschaften so entstehen oder untaugliche Eigenschaften so verkĆ¼mmern lƤsst wie Zufriedenheit.

Santuį¹­į¹­hassa, bhikkhave, anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti uppannā ca akusalā dhammā parihāyantÄ«ā€ti. Wenn man zufrieden ist, entstehen taugliche Eigenschaften, und untaugliche Eigenschaften verkĆ¼mmern.ā€œ

PaƱcamaį¹.

66

ā€œNāhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaį¹, bhikkhave, ayonisomanasikāro. ā€žMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das untaugliche Eigenschaften so entstehen oder taugliche Eigenschaften so verkĆ¼mmern lƤsst wie oberflƤchlicher Gebrauch des Geistes.

Ayoniso, bhikkhave, manasi karoto anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantÄ«ā€ti. Wenn man den Geist oberflƤchlich gebraucht, entstehen untaugliche Eigenschaften, und taugliche Eigenschaften verkĆ¼mmern.ā€œ

Chaį¹­į¹­haį¹.

67

ā€œNāhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaį¹, bhikkhave, yonisomanasikāro. ā€žMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das taugliche Eigenschaften so entstehen oder untaugliche Eigenschaften so verkĆ¼mmern lƤsst wie grĆ¼ndlicher Gebrauch des Geistes.

Yoniso, bhikkhave, manasi karoto anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti uppannā ca akusalā dhammā parihāyantÄ«ā€ti. Wenn man den Geist grĆ¼ndlich gebraucht, entstehen taugliche Eigenschaften, und untaugliche Eigenschaften verkĆ¼mmern.ā€œ

Sattamaį¹.

68

ā€œNāhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaį¹, bhikkhave, asampajaƱƱaį¹. ā€žMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das untaugliche Eigenschaften so entstehen oder taugliche Eigenschaften so verkĆ¼mmern lƤsst wie mangelndes Situationsbewusstsein.

Asampajānassa, bhikkhave, anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantÄ«ā€ti. Wenn man kein Situationsbewusstsein besitzt, entstehen untaugliche Eigenschaften, und taugliche Eigenschaften verkĆ¼mmern.ā€œ

Aį¹­į¹­hamaį¹.

69

ā€œNāhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaį¹, bhikkhave, sampajaƱƱaį¹. ā€žMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das taugliche Eigenschaften so entstehen oder untaugliche Eigenschaften so verkĆ¼mmern lƤsst wie Situationsbewusstsein.

Sampajānassa, bhikkhave, anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti uppannā ca akusalā dhammā parihāyantÄ«ā€ti. Wenn man Situationsbewusstsein besitzt, entstehen taugliche Eigenschaften, und untaugliche Eigenschaften verkĆ¼mmern.ā€œ

Navamaį¹.

70

ā€œNāhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaį¹, bhikkhave, pāpamittatā. ā€žMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das untaugliche Eigenschaften so entstehen oder taugliche Eigenschaften so verkĆ¼mmern lƤsst wie schlechte Freunde.

Pāpamittassa, bhikkhave, anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantÄ«ā€ti. Wenn man schlechte Freunde hat, entstehen untaugliche Eigenschaften, und taugliche Eigenschaften verkĆ¼mmern.ā€œ

Dasamaį¹.

Vīriyārambhādivaggo sattamo.
PreviousNext