Other Translations: English , FranƧais , ę„ę¬čŖ
From:
Aį¹
guttara NikÄya 1 Nummerierte Lehrreden 1.140ā149
11. Adhammavagga 11. Das Kapitel Ć¼ber das, was nicht die Lehre ist
140
āYe te, bhikkhave, bhikkhÅ« adhammaį¹ adhammoti dÄ«penti te, bhikkhave, bhikkhÅ« bahujanahitÄya paį¹ipannÄ bahujanasukhÄya, bahuno janassa atthÄya hitÄya sukhÄya devamanussÄnaį¹. āMƶnche und Nonnen, jene Mƶnche und Nonnen, die das, was nicht die Lehre ist, als nicht die Lehre darstellen, handeln zum Nutzen und GlĆ¼ck vieler Menschen, fĆ¼r das Volk, zum Segen, Nutzen und GlĆ¼ck von Gƶttern und Menschen.
BahuƱca te, bhikkhave, bhikkhÅ« puƱƱaį¹ pasavanti, te cimaį¹ saddhammaį¹ į¹hapentÄ«āti. Sie schaffen viel Verdienst und erhalten den Fortbestand der wahren Lehre.ā
Paį¹hamaį¹.
141
āYe te, bhikkhave, bhikkhÅ« dhammaį¹ dhammoti dÄ«penti te, bhikkhave, bhikkhÅ« bahujanahitÄya paį¹ipannÄ bahujanasukhÄya, bahuno janassa atthÄya hitÄya sukhÄya devamanussÄnaį¹. āMƶnche und Nonnen, jene Mƶnche und Nonnen, die das, was die Lehre ist, als die Lehre darstellen, handeln zum Nutzen und GlĆ¼ck vieler Menschen, fĆ¼r das Volk, zum Segen, Nutzen und GlĆ¼ck von Gƶttern und Menschen.
BahuƱca te, bhikkhave, bhikkhÅ« puƱƱaį¹ pasavanti, te cimaį¹ saddhammaį¹ į¹hapentÄ«āti. Sie schaffen viel Verdienst und erhalten den Fortbestand der wahren Lehre.ā
Dutiyaį¹.
142ā149
āYe te, bhikkhave, bhikkhÅ« avinayaį¹ avinayoti dÄ«penti ā¦peā¦ vinayaį¹ vinayoti dÄ«penti ā¦peā¦ abhÄsitaį¹ alapitaį¹ tathÄgatena abhÄsitaį¹ alapitaį¹ tathÄgatenÄti dÄ«penti ā¦peā¦ bhÄsitaį¹ lapitaį¹ tathÄgatena bhÄsitaį¹ lapitaį¹ tathÄgatenÄti dÄ«penti ā¦peā¦ anÄciį¹į¹aį¹ tathÄgatena anÄciį¹į¹aį¹ tathÄgatenÄti dÄ«penti ā¦peā¦ Äciį¹į¹aį¹ tathÄgatena Äciį¹į¹aį¹ tathÄgatenÄti dÄ«penti ā¦peā¦ apaƱƱattaį¹ tathÄgatena apaƱƱattaį¹ tathÄgatenÄti dÄ«penti ā¦peā¦ paƱƱattaį¹ tathÄgatena paƱƱattaį¹ tathÄgatenÄti dÄ«penti; āJene Mƶnche und Nonnen, die das, was nicht im Ordensrecht steht, als nicht im Ordensrecht stehend darstellen, ā¦ das, was im Ordensrecht steht, als im Ordensrecht stehend ā¦ das, was nicht vom Klargewordenen gesprochen und erklƤrt wurde, als nicht von ihm gesprochen und erklƤrt ā¦ das, was vom Klargewordenen gesprochen und erklƤrt wurde, als von ihm gesprochen und erklƤrt ā¦ das, was nicht vom Klargewordenen geĆ¼bt wurde, als nicht von ihm geĆ¼bt ā¦ das, was vom Klargewordenen geĆ¼bt wurde, als von ihm geĆ¼bt ā¦ das, was nicht vom Klargewordenen vorgeschrieben wurde, als nicht von ihm vorgeschrieben ā¦ die das, was vom Klargewordenen vorgeschrieben wurde, als von ihm vorgeschrieben darstellen,
te, bhikkhave, bhikkhÅ« bahujanahitÄya paį¹ipannÄ bahujanasukhÄya, bahuno janassa atthÄya hitÄya sukhÄya devamanussÄnaį¹. handeln zum Nutzen und GlĆ¼ck vieler Menschen, fĆ¼r das Volk, zum Segen, Nutzen und GlĆ¼ck von Gƶttern und Menschen.
BahuƱca te, bhikkhave, bhikkhÅ« puƱƱaį¹ pasavanti, te cimaį¹ saddhammaį¹ į¹hapentÄ«āti. Sie schaffen viel Verdienst und erhalten den Fortbestand der wahren Lehre.ā
Dasamaį¹.
Adhammavaggo ekÄdasamo.