Other Translations: English , FranƧais , ę—„ęœ¬čŖž

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 1 Nummerierte Lehrreden 1.140ā€“149

11. Adhammavagga 11. Das Kapitel Ć¼ber das, was nicht die Lehre ist

140

ā€œYe te, bhikkhave, bhikkhÅ« adhammaį¹ adhammoti dÄ«penti te, bhikkhave, bhikkhÅ« bahujanahitāya paį¹­ipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaį¹. ā€žMƶnche und Nonnen, jene Mƶnche und Nonnen, die das, was nicht die Lehre ist, als nicht die Lehre darstellen, handeln zum Nutzen und GlĆ¼ck vieler Menschen, fĆ¼r das Volk, zum Segen, Nutzen und GlĆ¼ck von Gƶttern und Menschen.

BahuƱca te, bhikkhave, bhikkhÅ« puƱƱaį¹ pasavanti, te cimaį¹ saddhammaį¹ į¹­hapentÄ«ā€ti. Sie schaffen viel Verdienst und erhalten den Fortbestand der wahren Lehre.ā€œ

Paį¹­hamaį¹.

141

ā€œYe te, bhikkhave, bhikkhÅ« dhammaį¹ dhammoti dÄ«penti te, bhikkhave, bhikkhÅ« bahujanahitāya paį¹­ipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaį¹. ā€žMƶnche und Nonnen, jene Mƶnche und Nonnen, die das, was die Lehre ist, als die Lehre darstellen, handeln zum Nutzen und GlĆ¼ck vieler Menschen, fĆ¼r das Volk, zum Segen, Nutzen und GlĆ¼ck von Gƶttern und Menschen.

BahuƱca te, bhikkhave, bhikkhÅ« puƱƱaį¹ pasavanti, te cimaį¹ saddhammaį¹ į¹­hapentÄ«ā€ti. Sie schaffen viel Verdienst und erhalten den Fortbestand der wahren Lehre.ā€œ

Dutiyaį¹.

142ā€“149

ā€œYe te, bhikkhave, bhikkhÅ« avinayaį¹ avinayoti dÄ«penti ā€¦peā€¦ vinayaį¹ vinayoti dÄ«penti ā€¦peā€¦ abhāsitaį¹ alapitaį¹ tathāgatena abhāsitaį¹ alapitaį¹ tathāgatenāti dÄ«penti ā€¦peā€¦ bhāsitaį¹ lapitaį¹ tathāgatena bhāsitaį¹ lapitaį¹ tathāgatenāti dÄ«penti ā€¦peā€¦ anāciį¹‡į¹‡aį¹ tathāgatena anāciį¹‡į¹‡aį¹ tathāgatenāti dÄ«penti ā€¦peā€¦ āciį¹‡į¹‡aį¹ tathāgatena āciį¹‡į¹‡aį¹ tathāgatenāti dÄ«penti ā€¦peā€¦ apaƱƱattaį¹ tathāgatena apaƱƱattaį¹ tathāgatenāti dÄ«penti ā€¦peā€¦ paƱƱattaį¹ tathāgatena paƱƱattaį¹ tathāgatenāti dÄ«penti; ā€žJene Mƶnche und Nonnen, die das, was nicht im Ordensrecht steht, als nicht im Ordensrecht stehend darstellen, ā€¦ das, was im Ordensrecht steht, als im Ordensrecht stehend ā€¦ das, was nicht vom Klargewordenen gesprochen und erklƤrt wurde, als nicht von ihm gesprochen und erklƤrt ā€¦ das, was vom Klargewordenen gesprochen und erklƤrt wurde, als von ihm gesprochen und erklƤrt ā€¦ das, was nicht vom Klargewordenen geĆ¼bt wurde, als nicht von ihm geĆ¼bt ā€¦ das, was vom Klargewordenen geĆ¼bt wurde, als von ihm geĆ¼bt ā€¦ das, was nicht vom Klargewordenen vorgeschrieben wurde, als nicht von ihm vorgeschrieben ā€¦ die das, was vom Klargewordenen vorgeschrieben wurde, als von ihm vorgeschrieben darstellen,

te, bhikkhave, bhikkhÅ« bahujanahitāya paį¹­ipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaį¹. handeln zum Nutzen und GlĆ¼ck vieler Menschen, fĆ¼r das Volk, zum Segen, Nutzen und GlĆ¼ck von Gƶttern und Menschen.

BahuƱca te, bhikkhave, bhikkhÅ« puƱƱaį¹ pasavanti, te cimaį¹ saddhammaį¹ į¹­hapentÄ«ā€ti. Sie schaffen viel Verdienst und erhalten den Fortbestand der wahren Lehre.ā€œ

Dasamaį¹.

Adhammavaggo ekādasamo.
PreviousNext