Other Translations: English , Français , 日本語
From:
Aṅguttara Nikāya 1 Nummerierte Lehrreden 1.248–257
19. Chaṭṭhavagga 19. Das sechste Kapitel über die Vordersten
“Etadaggaṁ, bhikkhave, mama sāvakānaṁ upāsakānaṁ paṭhamaṁ saraṇaṁ gacchantānaṁ yadidaṁ tapussabhallikā vāṇijā. „Die vordersten unter meinen Laienmännern, die zuerst Zuflucht nahmen, sind die Händler Tapussa und Bhallika.
… Dāyakānaṁ yadidaṁ sudatto gahapati anāthapiṇḍiko. Der vorderste unter meinen Laienmännern, was Spenden betrifft, ist der Hausbesitzer Sudatta Anāthapiṇḍika.
… Dhammakathikānaṁ yadidaṁ citto gahapati macchikāsaṇḍiko. … die über die Lehre sprechen, ist der Hausbesitzer Citta aus Macchikāsaṇḍa.
… Catūhi saṅgahavatthūhi parisaṁ saṅgaṇhantānaṁ yadidaṁ hatthako āḷavako. … die sich durch die vier Arten der Gemeinschaftsbildung einen Anhängerkreis schaffen, ist Hatthaka von Āḷavī.
… Paṇītadāyakānaṁ yadidaṁ mahānāmo sakko. … die erlesene Gaben spenden, ist der Sakyer Mahānāma.
… Manāpadāyakānaṁ yadidaṁ uggo gahapati vesāliko. … die gefällige Gaben spenden, ist der Hausbesitzer Ugga von Vesālī.
… Saṅghupaṭṭhākānaṁ yadidaṁ hatthigāmako uggato gahapati. … die dem Saṅgha zu Diensten sind, ist der Hausbesitzer Uggata aus Elefantendorf.
… Aveccappasannānaṁ yadidaṁ sūrambaṭṭho. … deren Zuversicht auf Erfahrung gegründet ist, ist Sūrambaṭṭha.
… Puggalappasannānaṁ yadidaṁ jīvako komārabhacco. … die Zuversicht zu Menschen haben, ist Jīvaka der Prinzenzögling.
… Vissāsakānaṁ yadidaṁ nakulapitā gahapatī”ti. … die innig vertraut leben, ist Nakulas Vater, der Hausbesitzer.“
Vaggo chaṭṭho.