Other Translations: English , FranƧais , ę—„ęœ¬čŖž

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 1 Nummerierte Lehrreden 1.278ā€“286

22. Dutiyavagga 22. Das zweite Kapitel Ć¼ber das Unmƶgliche

278

ā€œAį¹­į¹­hānametaį¹, bhikkhave, anavakāso yaį¹ ekissā lokadhātuyā dve rājāno cakkavattÄ« apubbaį¹ acarimaį¹ uppajjeyyuį¹. Netaį¹ į¹­hānaį¹ vijjati. ā€žEs ist ganz unmƶglich, Mƶnche und Nonnen, es kann nicht sein, dass zwei Rad-drehende Herrscher gleichzeitig im selben Sonnensystem erscheinen.

į¹¬hānaƱca kho etaį¹, bhikkhave, vijjati yaį¹ ekissā lokadhātuyā eko rājā cakkavattÄ« uppajjeyya. į¹¬hānametaį¹ vijjatÄ«ā€ti. Aber es ist gut mƶglich, dass ein einziger Rad-drehender Herrscher in einem Sonnensystem erscheint.ā€œ

279

ā€œAį¹­į¹­hānametaį¹, bhikkhave, anavakāso yaį¹ itthÄ« arahaį¹ assa sammāsambuddho. Netaį¹ į¹­hānaį¹ vijjati. ā€žEs ist ganz unmƶglich, Mƶnche und Nonnen, es kann nicht sein, dass eine Frau ein Vollendeter, ein vollkommen erwachter Buddha ist.

į¹¬hānaƱca kho, etaį¹, bhikkhave, vijjati yaį¹ puriso arahaį¹ assa sammāsambuddho. į¹¬hānametaį¹ vijjatÄ«ā€ti. Aber es ist gut mƶglich, dass ein Mann ein Vollendeter, ein vollkommen erwachter Buddha ist.ā€œ

280

ā€œAį¹­į¹­hānametaį¹, bhikkhave, anavakāso yaį¹ itthÄ« rājā assa cakkavattÄ«. Netaį¹ į¹­hānaį¹ vijjati. ā€žEs ist ganz unmƶglich, Mƶnche und Nonnen, es kann nicht sein, dass eine Frau eine Rad-drehende Herrscherin ist.

į¹¬hānaƱca kho etaį¹, bhikkhave, vijjati yaį¹ puriso rājā assa cakkavattÄ«. į¹¬hānametaį¹ vijjatÄ«ā€ti. Aber es ist gut mƶglich, dass ein Mann ein Rad-drehender Herrscher ist.ā€œ

281ā€“283

ā€œAį¹­į¹­hānametaį¹, bhikkhave, anavakāso yaį¹ itthÄ« sakkattaį¹ kāreyya ā€¦peā€¦ mārattaį¹ kāreyya ā€¦peā€¦ brahmattaį¹ kāreyya. Netaį¹ į¹­hānaį¹ vijjati. ā€žEs ist ganz unmƶglich, Mƶnche und Nonnen, es kann nicht sein, dass eine Frau die Rolle von Sakka, Māra oder Brahmā einnimmt.

į¹¬hānaƱca kho etaį¹, bhikkhave, vijjati yaį¹ puriso sakkattaį¹ kāreyya ā€¦peā€¦ mārattaį¹ kāreyya ā€¦peā€¦ brahmattaį¹ kāreyya. į¹¬hānametaį¹ vijjatÄ«ā€ti. Aber es ist gut mƶglich, dass ein Mann die Rolle von Sakka, Māra oder Brahmā einnimmt.ā€œ

284

ā€œAį¹­į¹­hānametaį¹, bhikkhave, anavakāso yaį¹ kāyaduccaritassa iį¹­į¹­ho kanto manāpo vipāko nibbatteyya. Netaį¹ į¹­hānaį¹ vijjati. ā€žEs ist ganz unmƶglich, Mƶnche und Nonnen, es kann nicht sein, dass ein erwĆ¼nschtes, willkommenes, angenehmes Ergebnis als Folge eines schlechten Verhaltens mit dem Kƶrper eintritt.

į¹¬hānaƱca kho etaį¹, bhikkhave, vijjati yaį¹ kāyaduccaritassa aniį¹­į¹­ho akanto amanāpo vipāko nibbatteyya. į¹¬hānametaį¹ vijjatÄ«ā€ti. Aber es ist gut mƶglich, dass ein unerwĆ¼nschtes, unwillkommenes, unangenehmes Ergebnis als Folge eines schlechten Verhaltens mit dem Kƶrper eintritt.ā€œ

285ā€“286

ā€œAį¹­į¹­hānametaį¹, bhikkhave, anavakāso yaį¹ vacÄ«duccaritassa ā€¦peā€¦ yaį¹ manoduccaritassa iį¹­į¹­ho kanto manāpo vipāko nibbatteyya. Netaį¹ į¹­hānaį¹ vijjati. ā€žEs ist ganz unmƶglich, Mƶnche und Nonnen, es kann nicht sein, dass ein erwĆ¼nschtes, willkommenes, angenehmes Ergebnis als Folge eines schlechten Verhaltens mit der Sprache ā€¦ dem Geist eintritt.

į¹¬hānaƱca kho etaį¹, bhikkhave, vijjati yaį¹ manoduccaritassa aniį¹­į¹­ho akanto amanāpo vipāko nibbatteyya. į¹¬hānametaį¹ vijjatÄ«ā€ti. Aber es ist gut mƶglich, dass ein unerwĆ¼nschtes, unwillkommenes, unangenehmes Ergebnis als Folge eines schlechten Verhaltens mit der Sprache ā€¦ dem Geist eintritt.ā€œ

Vaggo dutiyo.
PreviousNext