Other Translations: English , FranƧais , ę—„ęœ¬čŖž

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 1 Nummerierte Lehrreden 1.575ā€“615

30. Kāyagatāsativagga 30. Das Kapitel Ć¼ber Achtsamkeit auf den Kƶrper

575

ā€œYassa kassaci, bhikkhave, mahāsamuddo cetasā phuį¹­o antogadhā tassa kunnadiyo yā kāci samuddaį¹…gamā; ā€žMƶnche und Nonnen, so, wie jeder, der an das Weltmeer denkt, dabei alle Strƶme einschlieƟt, die in es mĆ¼nden,

evamevaį¹, bhikkhave, yassa kassaci kāyagatā sati bhāvitā bahulÄ«katā antogadhā tassa kusalā dhammā ye keci vijjābhāgiyāā€ti. ebenso schlieƟt jeder, der Achtsamkeit auf den Kƶrper entwickelt und gemehrt hat, dabei alle die tauglichen Eigenschaften ein, die fĆ¼r das Klarwerden eine Rolle spielen.ā€œ

576ā€“582

ā€œEkadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulÄ«kato mahato saį¹vegāya saį¹vattati ā€¦ mahato atthāya saį¹vattati ā€¦ mahato yogakkhemāya saį¹vattati ā€¦ satisampajaƱƱāya saį¹vattati ā€¦ Ʊāį¹‡adassanappaį¹­ilābhāya saį¹vattati ā€¦ diį¹­į¹­hadhammasukhavihārāya saį¹vattati ā€¦ vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saį¹vattati. ā€žEin Ding, Mƶnche und Nonnen, fĆ¼hrt, wenn es entwickelt und gemehrt wird, zu einem GefĆ¼hl groƟer Dringlichkeit ā€¦ zu groƟem Segen ā€¦ zu einem groƟen Refugium vor dem Joch ā€¦ zu Achtsamkeit und Situationsbewusstsein ā€¦ zum Erkennen und Sehen ā€¦ zu seliger Meditation in diesem Leben ā€¦ zum Erlangen der Frucht von Wissen und Freiheit.

Katamo ekadhammo? Welches eine Ding?

Kāyagatā sati. Achtsamkeit auf den Kƶrper.

Ayaį¹ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulÄ«kato mahato saį¹vegāya saį¹vattati ā€¦ mahato atthāya saį¹vattati ā€¦ mahato yogakkhemāya saį¹vattati ā€¦ satisampajaƱƱāya saį¹vattati ā€¦ Ʊāį¹‡adassanappaį¹­ilābhāya saį¹vattati ā€¦ diį¹­į¹­hadhammasukhavihārāya saį¹vattati ā€¦ vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saį¹vattatÄ«ā€ti. Dieses eine Ding fĆ¼hrt, wenn es entwickelt und gemehrt wird, zu einem GefĆ¼hl groƟer Dringlichkeit ā€¦ zu groƟem Segen ā€¦ zu einem groƟen Refugium vor dem Joch ā€¦ zu Achtsamkeit und Situationsbewusstsein ā€¦ zum Erkennen und Sehen ā€¦ zu seliger Meditation in diesem Leben ā€¦ zum Erlangen der Frucht von Wissen und Freiheit.ā€œ

583

ā€œEkadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulÄ«kate kāyopi passambhati, cittampi passambhati, vitakkavicārāpi vÅ«pasammanti, kevalāpi vijjābhāgiyā dhammā bhāvanāpāripÅ«riį¹ gacchanti. ā€žWenn ein Ding entwickelt und gemehrt wird, Mƶnche und Nonnen, werden Kƶrper und Geist still, Denken und ErwƤgen legen sich und alle Eigenschaften, die fĆ¼r das Klarwerden eine Rolle spielen, werden vollstƤndig entwickelt.

Katamasmiį¹ ekadhamme? Welches eine Ding?

Kāyagatāya satiyā. Achtsamkeit auf den Kƶrper.

Imasmiį¹ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulÄ«kate kāyopi passambhati, cittampi passambhati, vitakkavicārāpi vÅ«pasammanti, kevalāpi vijjābhāgiyā dhammā bhāvanāpāripÅ«riį¹ gacchantÄ«ā€ti. Wenn dieses eine Ding entwickelt und gemehrt wird, werden Kƶrper und Geist still, Denken und ErwƤgen legen sich und alle Eigenschaften, die fĆ¼r das Klarwerden eine Rolle spielen, werden vollstƤndig entwickelt.ā€œ

584

ā€œEkadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulÄ«kate anuppannā ceva akusalā dhammā nuppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā pahÄ«yanti. ā€žWenn ein Ding entwickelt und gemehrt wird, Mƶnche und Nonnen, entstehen untaugliche Eigenschaften nicht, und wenn sie bereits entstanden sind, lƶsen sie sich auf.

Katamasmiį¹ ekadhamme? Welches eine Ding?

Kāyagatāya satiyā. Achtsamkeit auf den Kƶrper.

Imasmiį¹ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulÄ«kate anuppannā ceva akusalā dhammā nuppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā pahÄ«yantÄ«ā€ti. Wenn dieses eine Ding entwickelt und gemehrt wird, entstehen untaugliche Eigenschaften nicht, und wenn sie bereits entstanden sind, lƶsen sie sich auf.ā€œ

585

ā€œEkadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulÄ«kate anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca kusalā dhammā bhiyyobhāvāya vepullāya saį¹vattanti. ā€žWenn ein Ding entwickelt und gemehrt wird, Mƶnche und Nonnen, entstehen taugliche Eigenschaften, und wenn sie entstanden sind, wachsen sie und nehmen zu.

Katamasmiį¹ ekadhamme? Welches eine Ding?

Kāyagatāya satiyā. Achtsamkeit auf den Kƶrper.

Imasmiį¹ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulÄ«kate anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca kusalā dhammā bhiyyobhāvāya vepullāya saį¹vattantÄ«ā€ti. Wenn dieses eine Ding entwickelt und gemehrt wird, entstehen taugliche Eigenschaften, und wenn sie entstanden sind, wachsen sie und nehmen zu.ā€œ

586ā€“590

ā€œEkadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulÄ«kate avijjā pahÄ«yati ā€¦ vijjā uppajjati ā€¦ asmimāno pahÄ«yati ā€¦ anusayā samugghātaį¹ gacchanti ā€¦ saį¹yojanā pahÄ«yanti. ā€žWenn ein Ding entwickelt und gemehrt wird, Mƶnche und Nonnen, lƶst sich Unwissenheit auf, Wissen entsteht, die Einbildung ā€šich binā€˜ lƶst sich auf, die zugrunde liegenden Neigungen werden ausgerottet und die Fesseln lƶsen sich auf.

Katamasmiį¹ ekadhamme? Welches eine Ding?

Kāyagatāya satiyā. Achtsamkeit auf den Kƶrper.

Imasmiį¹ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulÄ«kate avijjā pahÄ«yati ā€¦ vijjā uppajjati ā€¦ asmimāno pahÄ«yati ā€¦ anusayā samugghātaį¹ gacchanti ā€¦ saį¹yojanā pahÄ«yantÄ«ā€ti. Wenn dieses eine Ding entwickelt und gemehrt wird, lƶst sich Unwissenheit auf, Wissen entsteht, die Einbildung ā€šich binā€˜ lƶst sich auf, die zugrunde liegenden Neigungen werden ausgerottet und die Fesseln lƶsen sich auf.ā€œ

591ā€“592

ā€œEkadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulÄ«kato paƱƱāpabhedāya saį¹vattati ā€¦ anupādāparinibbānāya saį¹vattati. ā€žEin Ding, Mƶnche und Nonnen, fĆ¼hrt, wenn es entwickelt und gemehrt wird, zur Zerstƶrung durch Weisheit ā€¦ zum Erlƶschen durch Nicht-Ergreifen.

Katamo ekadhammo? Welches eine Ding?

Kāyagatā sati. Achtsamkeit auf den Kƶrper.

Ayaį¹ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulÄ«kato paƱƱāpabhedāya saį¹vattati ā€¦ anupādāparinibbānāya saį¹vattatÄ«ā€ti. Dieses eine Ding fĆ¼hrt, wenn es entwickelt und gemehrt wird, zur Zerstƶrung durch Weisheit ā€¦ zum Erlƶschen durch Nicht-Ergreifen.ā€œ

593ā€“595

ā€œEkadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulÄ«kate anekadhātupaį¹­ivedho hoti ā€¦ nānādhātupaį¹­ivedho hoti ā€¦ anekadhātupaį¹­isambhidā hoti. ā€žWenn ein Ding entwickelt und gemehrt wird, kommt es zum Durchdringen vieler Elemente ā€¦ zum Durchdringen vielfƤltiger Elemente ā€¦ zur Aufgliederung vieler Elemente.

Katamasmiį¹ ekadhamme? Welches eine Ding?

Kāyagatāya satiyā. Achtsamkeit auf den Kƶrper.

Imasmiį¹ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulÄ«kate anekadhātupaį¹­ivedho hoti ā€¦ nānādhātupaį¹­ivedho hoti ā€¦ anekadhātupaį¹­isambhidā hotÄ«ā€ti. Wenn dieses eine Ding entwickelt und gemehrt wird, kommt es zum Durchdringen vieler Elemente ā€¦ zum Durchdringen vielfƤltiger Elemente ā€¦ zur Aufgliederung vieler Elemente.ā€œ

596ā€“599

ā€œEkadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulÄ«kato sotāpattiphalasacchikiriyāya saį¹vattati ā€¦ sakadāgāmiphalasacchikiriyāya saį¹vattati ā€¦ anāgāmiphalasacchikiriyāya saį¹vattati ā€¦ arahattaphalasacchikiriyāya saį¹vattati. ā€žEin Ding, Mƶnche und Nonnen, fĆ¼hrt, wenn es entwickelt und gemehrt wird, zum Erlangen der Frucht des Stromeintritts ā€¦ der Frucht der Einmalwiederkehr ā€¦ der Frucht der Nichtwiederkehr ā€¦ der Frucht der Vollendung.

Katamo ekadhammo? Welches eine Ding?

Kāyagatā sati. Achtsamkeit auf den Kƶrper.

Ayaį¹ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulÄ«kato sotāpattiphalasacchikiriyāya saį¹vattati ā€¦ sakadāgāmiphalasacchikiriyāya saį¹vattati ā€¦ anāgāmiphalasacchikiriyāya saį¹vattati ā€¦ arahattaphalasacchikiriyāya saį¹vattatÄ«ā€ti. Dieses eine Ding fĆ¼hrt, wenn es entwickelt und gemehrt wird, zum Erlangen der Frucht des Stromeintritts ā€¦ der Frucht der Einmalwiederkehr ā€¦ der Frucht der Nichtwiederkehr ā€¦ der Frucht der Vollendung.ā€œ

600ā€“615

ā€œEkadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulÄ«kato paƱƱāpaį¹­ilābhāya saį¹vattati ā€¦ paƱƱāvuddhiyā saį¹vattati ā€¦ paƱƱāvepullāya saį¹vattati ā€¦ mahāpaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ puthupaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ vipulapaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ gambhÄ«rapaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ asāmantapaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ bhÅ«ripaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ paƱƱābāhullāya saį¹vattati ā€¦ sÄ«ghapaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ lahupaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ hāsapaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ javanapaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ tikkhapaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ nibbedhikapaƱƱatāya saį¹vattati. ā€žEin Ding, Mƶnche und Nonnen, fĆ¼hrt, wenn es entwickelt und gemehrt wird, zum Erlangen von Weisheit ā€¦ zum Anwachsen von Weisheit ā€¦ zur Zunahme von Weisheit ā€¦ zu groƟer Weisheit ā€¦ zu umfassender Weisheit ā€¦ zu Weisheit in FĆ¼lle ā€¦ zu tiefgrĆ¼ndiger Weisheit ā€¦ zu auƟerordentlicher Weisheit ā€¦ zu ausgedehnter Weisheit ā€¦ zu betrƤchtlicher Weisheit ā€¦ zu schneller Weisheit ā€¦ zu heller Weisheit ā€¦ zu lachender Weisheit ā€¦ zu flinker Weisheit ā€¦ zu scharfer Weisheit ā€¦ zu durchdringender Weisheit.

Katamo ekadhammo? Welches eine Ding?

Kāyagatā sati. Achtsamkeit auf den Kƶrper.

Ayaį¹ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulÄ«kato paƱƱāpaį¹­ilābhāya saį¹vattati ā€¦ paƱƱāvuddhiyā saį¹vattati ā€¦ paƱƱāvepullāya saį¹vattati ā€¦ mahāpaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ puthupaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ vipulapaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ gambhÄ«rapaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ asāmantapaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ bhÅ«ripaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ paƱƱābāhullāya saį¹vattati ā€¦ sÄ«ghapaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ lahupaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ hāsapaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ javanapaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ tikkhapaƱƱatāya saį¹vattati ā€¦ nibbedhikapaƱƱatāya saį¹vattatÄ«ā€ti. Dieses eine Ding fĆ¼hrt, wenn es entwickelt und gemehrt wird, zum Erlangen von Weisheit ā€¦ zum Anwachsen von Weisheit ā€¦ zur Zunahme von Weisheit ā€¦ zu groƟer Weisheit ā€¦ zu umfassender Weisheit ā€¦ zu Weisheit in FĆ¼lle ā€¦ zu tiefgrĆ¼ndiger Weisheit ā€¦ zu auƟerordentlicher Weisheit ā€¦ zu ausgedehnter Weisheit ā€¦ zu betrƤchtlicher Weisheit ā€¦ zu schneller Weisheit ā€¦ zu heller Weisheit ā€¦ zu lachender Weisheit ā€¦ zu flinker Weisheit ā€¦ zu scharfer Weisheit ā€¦ zu durchdringender Weisheit.ā€œ

(Kāyagatāsativaggo.)
PreviousNext