Other Translations: English , 日本語

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 2 Nummerierte Lehrreden 2.77–86

8. Sanimittavagga 8. Das Kapitel mit einer Basis

77

“Sanimittā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no animittā. „Schlechte, untaugliche Eigenschaften, Mönche und Nonnen, entstehen auf einer Basis, nicht ohne Basis.

Tasseva nimittassa pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti. Wenn man diese Basis aufgibt, treten diese schlechten, untauglichen Eigenschaften nicht auf.“

78

“Sanidānā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no anidānā. „Schlechte, untaugliche Eigenschaften, Mönche und Nonnen, entstehen aus einer Quelle, nicht ohne eine Quelle.

Tasseva nidānassa pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti. Wenn man diese Quelle aufgibt, treten diese schlechten, untauglichen Eigenschaften nicht auf.“

79

“Sahetukā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no ahetukā. „Schlechte, untaugliche Eigenschaften, Mönche und Nonnen, entstehen aus einem Grund, nicht ohne Grund.

Tasseva hetussa pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti. Wenn man diesen Grund aufgibt, treten diese schlechten, untauglichen Eigenschaften nicht auf.“

80

“Sasaṅkhārā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no asaṅkhārā. „Schlechte, untaugliche Eigenschaften, Mönche und Nonnen, entstehen aufgrund von Bedingungen, nicht ohne Bedingungen.

Tesaṁyeva saṅkhārānaṁ pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti. Wenn man diese Bedingungen aufgibt, treten diese schlechten, untauglichen Eigenschaften nicht auf.“

81

“Sappaccayā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no appaccayā. „Schlechte, untaugliche Eigenschaften, Mönche und Nonnen, entstehen aus einer Ursache, nicht ohne Ursache.

Tasseva paccayassa pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti. Wenn man diese Ursache aufgibt, treten diese schlechten, untauglichen Eigenschaften nicht auf.“

82

“Sarūpā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no arūpā. „Schlechte, untaugliche Eigenschaften, Mönche und Nonnen, entstehen mit einer Form, nicht ohne Form.

Tasseva rūpassa pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti. Wenn man diese Form aufgibt, treten diese schlechten, untauglichen Eigenschaften nicht auf.“

83

“Savedanā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no avedanā. „Schlechte, untaugliche Eigenschaften, Mönche und Nonnen, entstehen mit einem Gefühl, nicht ohne Gefühl.

Tassāyeva vedanāya pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti. Wenn man dieses Gefühl aufgibt, treten diese schlechten, untauglichen Eigenschaften nicht auf.“

84

“Sasaññā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no asaññā. „Schlechte, untaugliche Eigenschaften, Mönche und Nonnen, entstehen mit einer Wahrnehmung, nicht ohne Wahrnehmung.

Tassāyeva saññāya pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti. Wenn man diese Wahrnehmung aufgibt, treten diese schlechten, untauglichen Eigenschaften nicht auf.“

85

“Saviññāṇā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no aviññāṇā. „Schlechte, untaugliche Eigenschaften, Mönche und Nonnen, entstehen mit einem Bewusstsein, nicht ohne Bewusstsein.

Tasseva viññāṇassa pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti. Wenn man dieses Bewusstsein aufgibt, treten diese schlechten, untauglichen Eigenschaften nicht auf.“

86

“Saṅkhatārammaṇā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no asaṅkhatārammaṇā. „Schlechte, untaugliche Eigenschaften, Mönche und Nonnen, entstehen auf einer bedingten Grundlage, nicht ohne bedingte Grundlage.

Tasseva saṅkhatassa pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti. Wenn man diese bedingte Grundlage aufgibt, treten diese schlechten, untauglichen Eigenschaften nicht auf.“

Sanimittavaggo tatiyo.
PreviousNext