Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 3.3 Nummerierte Lehrreden 3.3

1. Bālavagga 1. Das Kapitel über Toren

Cintīsutta Denken

“Tīṇimāni, bhikkhave, bālassa bālalakkhaṇāni bālanimittāni bālāpadānāni. „Mönche und Nonnen, es gibt drei Kennzeichen, Merkmale und Anzeichen eines Toren.

Katamāni tīṇi? Welche drei?

Idha, bhikkhave, bālo duccintitacintī ca hoti dubbhāsitabhāsī ca dukkaṭakammakārī ca. Ein Tor denkt schlecht, redet schlecht und handelt schlecht.

No cedaṁ, bhikkhave, bālo duccintitacintī ca abhavissa dubbhāsitabhāsī ca dukkaṭakammakārī ca, kena naṁ paṇḍitā jāneyyuṁ: Wenn ein Tor nicht schlecht denken, reden und handeln würde, wie könnte ein kluger Mensch dann erkennen:

‘bālo ayaṁ bhavaṁ asappuriso’ti? ‚Dieser Zeitgenosse ist ein Tor, ein unwahrer Mensch‘?

Yasmā ca kho, bhikkhave, bālo duccintitacintī ca hoti dubbhāsitabhāsī ca dukkaṭakammakārī ca tasmā naṁ paṇḍitā jānanti: Aber da ein Tor schlecht denkt, redet und handelt, erkennt ein kluger Mensch:

‘bālo ayaṁ bhavaṁ asappuriso’ti. ‚Dieser Zeitgenosse ist ein Tor, ein unwahrer Mensch‘.

Imāni kho, bhikkhave, tīṇi bālassa bālalakkhaṇāni bālanimittāni bālāpadānāni. Das sind die drei Kennzeichen, Merkmale und Anzeichen eines Toren.

Tīṇimāni, bhikkhave, paṇḍitassa paṇḍitalakkhaṇāni paṇḍitanimittāni paṇḍitāpadānāni. Es gibt drei Kennzeichen, Merkmale und Anzeichen eines klugen Menschen.

Katamāni tīṇi? Welche drei?

Idha, bhikkhave, paṇḍito sucintitacintī ca hoti subhāsitabhāsī ca sukatakammakārī ca. Ein kluger Mensch denkt gut, redet gut und handelt gut.

No cedaṁ, bhikkhave, paṇḍito sucintitacintī ca abhavissa subhāsitabhāsī ca sukatakammakārī ca, kena naṁ paṇḍitā jāneyyuṁ: Wenn ein kluger Mensch nicht gut denken, reden und handeln würde, wie könnte ein kluger Mensch dann erkennen:

‘paṇḍito ayaṁ bhavaṁ sappuriso’ti? ‚Dieser Zeitgenosse ist klug, ein wahrer Mensch‘?

Yasmā ca kho, bhikkhave, paṇḍito sucintitacintī ca hoti subhāsitabhāsī ca sukatakammakārī ca tasmā naṁ paṇḍitā jānanti: Aber da ein kluger Mensch gut denkt, gut redet und gut handelt, erkennt ein kluger Mensch:

‘paṇḍito ayaṁ bhavaṁ sappuriso’ti. ‚Dieser Zeitgenosse ist klug, ein wahrer Mensch‘.

Imāni kho, bhikkhave, tīṇi paṇḍitassa paṇḍitalakkhaṇāni paṇḍitanimittāni paṇḍitāpadānāni. Das sind die drei Kennzeichen, Merkmale und Anzeichen eines klugen Menschen.

Tasmātiha …pe…. Daher sollt ihr euch so schulen …“

Tatiyaṁ.
PreviousNext