Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 3.11 Nummerierte Lehrreden 3.11
2. RathakÄravagga 2. Das Kapitel Ć¼ber den Wagenbauer
ĆÄtasutta Namhaft
āTÄ«hi, bhikkhave, dhammehi samannÄgato ƱÄto bhikkhu bahujanaahitÄya paį¹ipanno hoti bahujanadukkhÄya, bahuno janassa anatthÄya ahitÄya dukkhÄya devamanussÄnaį¹. āMƶnche und Nonnen, ein namhafter Mƶnch, der drei Eigenschaften besitzt, handelt zum Schaden und UnglĆ¼ck vieler Menschen, gegen das Volk, zum Unheil, Schaden und Leiden von Gƶttern und Menschen.
Katamehi tīhi? Welche drei?
Ananulomike kÄyakamme samÄdapeti, ananulomike vacÄ«kamme samÄdapeti, ananulomikesu dhammesu samÄdapeti. Er befĆ¼rwortet kƶrperliches und sprachliches Tun sowie Normen, die nicht im Einklang mit guten Eigenschaften stehen.
Imehi kho, bhikkhave, tÄ«hi dhammehi samannÄgato ƱÄto bhikkhu bahujanaahitÄya paį¹ipanno hoti bahujanadukkhÄya, bahuno janassa anatthÄya ahitÄya dukkhÄya devamanussÄnaį¹. Ein namhafter Mƶnch, der diese drei Eigenschaften besitzt, handelt zum Schaden und UnglĆ¼ck vieler Menschen, gegen das Volk, Schaden und Leiden von Gƶttern und Menschen.
TÄ«hi, bhikkhave, dhammehi samannÄgato ƱÄto bhikkhu bahujanahitÄya paį¹ipanno hoti bahujanasukhÄya, bahuno janassa atthÄya hitÄya sukhÄya devamanussÄnaį¹. Ein namhafter Mƶnch, der drei Eigenschaften besitzt, handelt zum Nutzen und GlĆ¼ck vieler Menschen, fĆ¼r das Volk, zum Segen, Nutzen und GlĆ¼ck von Gƶttern und Menschen.
Katamehi tīhi? Welche drei?
Anulomike kÄyakamme samÄdapeti, anulomike vacÄ«kamme samÄdapeti, anulomikesu dhammesu samÄdapeti. Er befĆ¼rwortet kƶrperliches und sprachliches Tun sowie Normen, die im Einklang mit guten Eigenschaften stehen.
Imehi kho, bhikkhave, tÄ«hi dhammehi samannÄgato ƱÄto bhikkhu bahujanahitÄya paį¹ipanno hoti bahujanasukhÄya, bahuno janassa atthÄya hitÄya sukhÄya devamanussÄnanāti. Ein namhafter Mƶnch, der diese drei Eigenschaften besitzt, handelt zum Nutzen und GlĆ¼ck vieler Menschen, fĆ¼r das Volk, zum Segen, Nutzen und GlĆ¼ck von Gƶttern und Menschen.ā
Paį¹hamaį¹.