Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 3.24 Nummerierte Lehrreden 3.24
3. Puggalavagga 3. Das Kapitel Ć¼ber Menschen
BahukÄrasutta Eine groĆe Hilfe
āTayome, bhikkhave, puggalÄ puggalassa bahukÄrÄ. āMƶnche und Nonnen, drei Menschen sind anderen eine groĆe Hilfe.
Katame tayo? Welche drei?
Yaį¹, bhikkhave, puggalaį¹ Ägamma puggalo buddhaį¹ saraį¹aį¹ gato hoti, dhammaį¹ saraį¹aį¹ gato hoti, saį¹
ghaį¹ saraį¹aį¹ gato hoti; Der Mensch, der dabei geholfen hat, Zuflucht zum Buddha, zur Lehre und zum Saį¹
gha zu nehmen.
ayaį¹, bhikkhave, puggalo imassa puggalassa bahukÄro. Dieser Mensch ist anderen eine groĆe Hilfe.
Puna caparaį¹, bhikkhave, yaį¹ puggalaį¹ Ägamma puggalo āidaį¹ dukkhanāti yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnÄti, āayaį¹ dukkhasamudayoāti yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnÄti, āayaį¹ dukkhanirodhoāti yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnÄti, āayaį¹ dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄāti yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnÄti; Weiterhin der Mensch, der dabei geholfen hat, wahrhaftig zu verstehen: āDas ist das Leidenā, ā¦ ādas ist der Ursprung des Leidensā, ā¦ ādas ist das Aufhƶren des Leidensā, ā¦ ādas ist die Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrtā.
ayaį¹, bhikkhave, puggalo imassa puggalassa bahukÄro. Dieser Mensch ist anderen eine groĆe Hilfe.
Puna caparaį¹, bhikkhave, yaį¹ puggalaį¹ Ägamma puggalo ÄsavÄnaį¹ khayÄ anÄsavaį¹ cetovimuttiį¹ paƱƱÄvimuttiį¹ diį¹į¹heva dhamme sayaį¹ abhiĆ±Ć±Ä sacchikatvÄ upasampajja viharati; Weiterhin der Mensch, der dabei geholfen hat, mit der Auflƶsung der Befleckungen in eben diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens zu erlangen, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, sie durch eigene Einsicht zu erkennen und darin zu leben.
ayaį¹, bhikkhave, puggalo imassa puggalassa bahukÄro. Dieser Mensch ist anderen eine groĆe Hilfe.
Ime kho, bhikkhave, tayo puggalÄ puggalassa bahukÄrÄ. Das sind die drei Menschen, die anderen eine groĆe Hilfe sind.
Imehi ca pana, bhikkhave, tÄ«hi puggalehi imassa puggalassa natthaƱƱo puggalo bahukÄroti vadÄmi. Und ich sage, es gibt niemanden, der anderen eine grƶĆere Hilfe ist als diese drei.
Imesaį¹ pana, bhikkhave, tiį¹į¹aį¹ puggalÄnaį¹ iminÄ puggalena na suppatikÄraį¹ vadÄmi, yadidaį¹ abhivÄdanapaccuį¹į¹hÄnaaƱjalikammasÄmÄ«cikammacÄ«varapiį¹įøapÄtasenÄsanagilÄnapaccayabhesajjaparikkhÄrÄnuppadÄnenÄāti. Und ich sage auch, dass es nicht leicht ist, es diesen drei Menschen zu vergelten, indem man sich vor ihnen verbeugt, fĆ¼r sie aufsteht, sie mit zusammengelegten HƤnden grĆ¼Ćt und ihnen gegenĆ¼ber respektvolle Umgangsformen zeigt; oder indem man fĆ¼r sie Roben, Almosen, Unterkunft sowie Arznei und Krankenversorgung bereitstellt.ā
Catutthaį¹.