Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.24 Nummerierte Lehrreden 3.24

3. Puggalavagga 3. Das Kapitel Ć¼ber Menschen

Bahukārasutta Eine groƟe Hilfe

ā€œTayome, bhikkhave, puggalā puggalassa bahukārā. ā€žMƶnche und Nonnen, drei Menschen sind anderen eine groƟe Hilfe.

Katame tayo? Welche drei?

Yaį¹, bhikkhave, puggalaį¹ āgamma puggalo buddhaį¹ saraį¹‡aį¹ gato hoti, dhammaį¹ saraį¹‡aį¹ gato hoti, saį¹…ghaį¹ saraį¹‡aį¹ gato hoti; Der Mensch, der dabei geholfen hat, Zuflucht zum Buddha, zur Lehre und zum Saį¹…gha zu nehmen.

ayaį¹, bhikkhave, puggalo imassa puggalassa bahukāro. Dieser Mensch ist anderen eine groƟe Hilfe.

Puna caparaį¹, bhikkhave, yaį¹ puggalaį¹ āgamma puggalo ā€˜idaį¹ dukkhanā€™ti yathābhÅ«taį¹ pajānāti, ā€˜ayaį¹ dukkhasamudayoā€™ti yathābhÅ«taį¹ pajānāti, ā€˜ayaį¹ dukkhanirodhoā€™ti yathābhÅ«taį¹ pajānāti, ā€˜ayaį¹ dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadāā€™ti yathābhÅ«taį¹ pajānāti; Weiterhin der Mensch, der dabei geholfen hat, wahrhaftig zu verstehen: ā€šDas ist das Leidenā€˜, ā€¦ ā€šdas ist der Ursprung des Leidensā€˜, ā€¦ ā€šdas ist das Aufhƶren des Leidensā€˜, ā€¦ ā€šdas ist die Ɯbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrtā€˜.

ayaį¹, bhikkhave, puggalo imassa puggalassa bahukāro. Dieser Mensch ist anderen eine groƟe Hilfe.

Puna caparaį¹, bhikkhave, yaį¹ puggalaį¹ āgamma puggalo āsavānaį¹ khayā anāsavaį¹ cetovimuttiį¹ paƱƱāvimuttiį¹ diį¹­į¹­heva dhamme sayaį¹ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharati; Weiterhin der Mensch, der dabei geholfen hat, mit der Auflƶsung der Befleckungen in eben diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens zu erlangen, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, sie durch eigene Einsicht zu erkennen und darin zu leben.

ayaį¹, bhikkhave, puggalo imassa puggalassa bahukāro. Dieser Mensch ist anderen eine groƟe Hilfe.

Ime kho, bhikkhave, tayo puggalā puggalassa bahukārā. Das sind die drei Menschen, die anderen eine groƟe Hilfe sind.

Imehi ca pana, bhikkhave, tÄ«hi puggalehi imassa puggalassa natthaƱƱo puggalo bahukāroti vadāmi. Und ich sage, es gibt niemanden, der anderen eine grĆ¶ĆŸere Hilfe ist als diese drei.

Imesaį¹ pana, bhikkhave, tiį¹‡į¹‡aį¹ puggalānaį¹ iminā puggalena na suppatikāraį¹ vadāmi, yadidaį¹ abhivādanapaccuį¹­į¹­hānaaƱjalikammasāmÄ«cikammacÄ«varapiį¹‡įøapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārānuppadānenāā€ti. Und ich sage auch, dass es nicht leicht ist, es diesen drei Menschen zu vergelten, indem man sich vor ihnen verbeugt, fĆ¼r sie aufsteht, sie mit zusammengelegten HƤnden grĆ¼ĆŸt und ihnen gegenĆ¼ber respektvolle Umgangsformen zeigt; oder indem man fĆ¼r sie Roben, Almosen, Unterkunft sowie Arznei und Krankenversorgung bereitstellt.ā€œ

Catutthaį¹.
PreviousNext