Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.112 Nummerierte Lehrreden 3.112

11. Sambodhavagga 11. Das Kapitel Ć¼ber das Erwachen

Dutiyanidānasutta Quellen (2)

ā€œTÄ«į¹‡imāni, bhikkhave, nidānāni kammānaį¹ samudayāya. ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt drei Quellen, aus denen Taten hervorgehen.

Katamāni tÄ«į¹‡i? Welche drei?

AtÄ«te, bhikkhave, chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando jāyati; Man sehnt sich nach Dingen, die Sehnen und Begehren in der Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart erregen.

anāgate, bhikkhave, chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando jāyati;

paccuppanne, bhikkhave, chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando jāyati.

KathaƱca, bhikkhave, atÄ«te chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando jāyati? Und wie kommt es, dass man sich nach Dingen sehnt, die Sehnen und Begehren in der Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart erregen?

AtÄ«te, bhikkhave, chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakketi anuvicāreti. Im Herzen denkt man Ć¼ber Dinge nach, die Sehnen und Begehren in der Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart erregen, und erwƤgt sie.

Tassa atÄ«te chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakkayato anuvicārayato chando jāyati. Wenn man das tut, entsteht Sehnen,

Chandajāto tehi dhammehi saį¹yutto hoti. und man hƤngt sich an diese Dinge.

Etamahaį¹, bhikkhave, saį¹yojanaį¹ vadāmi yo cetaso sārāgo. Diese Wollust im Herzen nenne ich eine Fessel.

Evaį¹ kho, bhikkhave, atÄ«te chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando jāyati. So kommt es, dass man sich nach Dingen sehnt, die Sehnen und Begehren in der Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart erregen.

KathaƱca, bhikkhave, anāgate chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando jāyati?

Anāgate, bhikkhave, chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakketi anuvicāreti.

Tassa anāgate chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakkayato anuvicārayato chando jāyati.

Chandajāto tehi dhammehi saį¹yutto hoti.

Etamahaį¹, bhikkhave, saį¹yojanaį¹ vadāmi yo cetaso sārāgo.

Evaį¹ kho, bhikkhave, anāgate chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando jāyati.

KathaƱca, bhikkhave, paccuppanne chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando jāyati?

Paccuppanne, bhikkhave, chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakketi anuvicāreti.

Tassa paccuppanne chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakkayato anuvicārayato chando jāyati.

Chandajāto tehi dhammehi saį¹yutto hoti.

Etamahaį¹, bhikkhave, saį¹yojanaį¹ vadāmi yo cetaso sārāgo.

Evaį¹ kho, bhikkhave, paccuppanne chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando jāyati.

Imāni kho, bhikkhave, tÄ«į¹‡i nidānāni kammānaį¹ samudayāya. Das sind drei Quellen, aus denen Taten hervorgehen.

TÄ«į¹‡imāni, bhikkhave, nidānāni kammānaį¹ samudayāya. Es gibt drei Quellen, aus denen Taten hervorgehen.

Katamāni tÄ«į¹‡i? Welche drei?

AtÄ«te, bhikkhave, chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando na jāyati; Man sehnt sich nicht nach Dingen, die Sehnen und Begehren in der Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart erregen.

anāgate, bhikkhave, chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando na jāyati;

paccuppanne, bhikkhave, chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando na jāyati.

KathaƱca, bhikkhave, atÄ«te chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando na jāyati? Und wie kommt es, dass man sich nicht nach Dingen sehnt, die Sehnen und Begehren in der Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart erregen?

AtÄ«tānaį¹, bhikkhave, chandarāgaį¹­į¹­hāniyānaį¹ dhammānaį¹ āyatiį¹ vipākaį¹ pajānāti. Man versteht das kĆ¼nftige Ergebnis der Dinge, die Sehnen und Begehren in der Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart erregen.

Āyatiį¹ vipākaį¹ viditvā tadabhinivatteti. Wenn man das versteht, wird man ernĆ¼chtert,

Tadabhinivattetvā cetasā abhinivijjhitvā paƱƱāya ativijjha passati. die Leidenschaft im Herzen schwindet und man sieht es mit durchdringender Weisheit.

Evaį¹ kho, bhikkhave, atÄ«te chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando na jāyati. So kommt es, dass man sich nicht nach Dingen sehnt, die Sehnen und Begehren in der Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart erregen.

KathaƱca, bhikkhave, anāgate chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando na jāyati?

Anāgatānaį¹, bhikkhave, chandarāgaį¹­į¹­hāniyānaį¹ dhammānaį¹ āyatiį¹ vipākaį¹ pajānāti.

Āyatiį¹ vipākaį¹ viditvā tadabhinivatteti.

Tadabhinivattetvā cetasā abhinivijjhitvā paƱƱāya ativijjha passati.

Evaį¹ kho, bhikkhave, anāgate chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando na jāyati.

KathaƱca, bhikkhave, paccuppanne chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando na jāyati?

Paccuppannānaį¹, bhikkhave, chandarāgaį¹­į¹­hāniyānaį¹ dhammānaį¹ āyatiį¹ vipākaį¹ pajānāti, āyatiį¹ vipākaį¹ viditvā tadabhinivatteti, tadabhinivattetvā cetasā abhinivijjhitvā paƱƱāya ativijjha passati.

Evaį¹ kho, bhikkhave, paccuppanne chandarāgaį¹­į¹­hāniye dhamme ārabbha chando na jāyati.

Imāni kho, bhikkhave, tÄ«į¹‡i nidānāni kammānaį¹ samudayāyāā€ti. Das sind drei Quellen, aus denen Taten hervorgehen.ā€œ

Dasamaį¹.

Sambodhavaggo paį¹­hamo.

Tassuddānaį¹

Pubbeva duve assādā,

Samaį¹‡o ruį¹‡į¹‡apaƱcamaį¹;

Atitti dve ca vuttāni,

Nidānāni apare duveti.
PreviousNext