Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 3.122 Nummerierte Lehrreden 3.122
12. ÄpÄyikavagga 12. Das Kapitel Ć¼ber das Bestimmtsein fĆ¼r einen verlorenen Ort
Moneyyasutta AbgeklƤrtheit
āTÄ«į¹imÄni, bhikkhave, moneyyÄni. āMƶnche und Nonnen, es gibt diese drei Arten von AbgeklƤrtheit.
KatamÄni tÄ«į¹i? Welche drei?
KÄyamoneyyaį¹, vacÄ«moneyyaį¹, manomoneyyaį¹. AbgeklƤrtheit in Bezug auf den Kƶrper, die Sprache und den Geist.
KatamaƱca, bhikkhave, kÄyamoneyyaį¹? Und was ist AbgeklƤrtheit in Bezug auf den Kƶrper?
Idha, bhikkhave, bhikkhu pÄį¹ÄtipÄtÄ paį¹ivirato hoti, adinnÄdÄnÄ paį¹ivirato hoti, abrahmacariyÄ paį¹ivirato hoti. Da tƶtet ein Mƶnch keine lebenden Geschƶpfe, stiehlt nicht und hat keinen Geschlechtsverkehr.
Idaį¹ vuccati, bhikkhave, kÄyamoneyyaį¹. Das nennt man āAbgeklƤrtheit in Bezug auf den Kƶrperā.
KatamaƱca, bhikkhave, vacÄ«moneyyaį¹? Und was ist AbgeklƤrtheit in Bezug auf die Sprache?
Idha, bhikkhave, bhikkhu musÄvÄdÄ paį¹ivirato hoti, pisuį¹Äya vÄcÄya paį¹ivirato hoti, pharusÄya vÄcÄya paį¹ivirato hoti, samphappalÄpÄ paį¹ivirato hoti. Da gebraucht ein Mƶnch keine falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede.
Idaį¹ vuccati, bhikkhave, vacÄ«moneyyaį¹. Das nennt man āAbgeklƤrtheit in Bezug auf die Spracheā.
KatamaƱca, bhikkhave, manomoneyyaį¹? Und was ist AbgeklƤrtheit in Bezug auf den Geist?
Idha, bhikkhave, bhikkhu ÄsavÄnaį¹ khayÄ anÄsavaį¹ cetovimuttiį¹ paƱƱÄvimuttiį¹ diį¹į¹heva dhamme sayaį¹ abhiĆ±Ć±Ä sacchikatvÄ upasampajja viharati. Da erlangt ein Mƶnch mit der Auflƶsung der Befleckungen in eben diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin.
Idaį¹ vuccati, bhikkhave, manomoneyyaį¹. Das nennt man āAbgeklƤrtheit in Bezug auf den Geistā.
ImÄni kho, bhikkhave, tÄ«į¹i moneyyÄnÄ«ti. Das sind die drei Arten von AbgeklƤrtheit.
KÄyamuniį¹ vacÄ«muniį¹, Ein AbgeklƤrter im Kƶrper, in der Sprache,
cetomuniį¹ anÄsavaį¹; ein AbgeklƤrter, im Herzen unbefleckt,
Muniį¹ moneyyasampannaį¹, ein AbgeklƤrter, mit AbgeklƤrtheit gesegnet,
Ähu sabbappahÄyinanāti. hat alles aufgegeben, so heiĆt es.ā
Dasamaį¹.
ÄpÄyikavaggo dutiyo.
TassuddÄnaį¹
ÄpÄyiko dullabho appameyyaį¹,
ÄneƱjavipattisampadÄ;
Apaį¹į¹ako ca kammanto,
Dve soceyyÄni moneyyanti.