Other Translations: English
From:
Aṅguttara Nikāya 3.131 Nummerierte Lehrreden 3.131
13. Kusināravagga 13. Das Kapitel in Kusinārā
Paṭicchannasutta Verdeckt
“Tīṇimāni, bhikkhave, paṭicchannāni āvahanti, no vivaṭāni. „Mönche und Nonnen, drei Dinge werden verdeckt weitergegeben, nicht offen.
Katamāni tīṇi? Welche drei?
Mātugāmo, bhikkhave, paṭicchanno āvahati, no vivaṭo; Frauenspersonen werden mit einem Schleier verheiratet, nicht unverschleiert.
brāhmaṇānaṁ, bhikkhave, mantā paṭicchannā āvahanti, no vivaṭā; Die Hymnen der Brahmanen werden verdeckt weitergegeben, nicht offen.
micchādiṭṭhi, bhikkhave, paṭicchannā āvahati, no vivaṭā. Falsche Ansicht wird verdeckt weitergegeben, nicht offen.
Imāni kho, bhikkhave, tīṇi paṭicchannāni āvahanti, no vivaṭāni. Diese drei Dinge werden verdeckt weitergegeben, nicht offen.
Tīṇimāni, bhikkhave, vivaṭāni virocanti, no paṭicchannāni. Drei Dinge scheinen offensichtlich, nicht verdeckt.
Katamāni tīṇi? Welche drei?
Candamaṇḍalaṁ, bhikkhave, vivaṭaṁ virocati, no paṭicchannaṁ; Der Mond scheint offensichtlich, nicht verdeckt.
sūriyamaṇḍalaṁ, bhikkhave, vivaṭaṁ virocati, no paṭicchannaṁ; Die Sonne scheint offensichtlich, nicht verdeckt.
tathāgatappavedito dhammavinayo, bhikkhave, vivaṭo virocati, no paṭicchanno. Die Lehre und Schulung, die von einem Klargewordenen verkündet werden, scheinen offensichtlich, nicht verdeckt.
Imāni kho, bhikkhave, tīṇi vivaṭāni virocanti, no paṭicchannānī”ti. Diese drei Dinge scheinen offensichtlich, nicht verdeckt.“
Navamaṁ.