Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 3.142 Nummerierte Lehrreden 3.142
14. YodhÄjÄ«vavagga 14. Das Kapitel Ć¼ber einen Krieger
AssÄjÄnÄ«yasutta VollblĆ¼ter
āTayo ca, bhikkhave, bhadre assÄjÄnÄ«ye desessÄmi tayo ca bhadre purisÄjÄnÄ«ye. āMƶnche und Nonnen, ich will Ć¼ber drei erlesene Vollblutpferde und drei erlesene Vollblutmenschen sprechen.
Taį¹ suį¹Ätha, sÄdhukaį¹ manasi karotha, bhÄsissÄmÄ«āti. Hƶrt zu und gebraucht den Geist gut, ich werde sprechen.ā
āEvaį¹, bhanteāti kho te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuį¹. āJa, Herrā, antworteten sie.
BhagavÄ etadavoca: Der Buddha sagte:
āKatame ca, bhikkhave, tayo bhadrÄ assÄjÄnÄ«yÄ? āWas sind die drei erlesenen Vollblutpferde?
Idha, bhikkhave, ekacco bhadro assÄjÄnÄ«yo ā¦peā¦ Ein erlesenes Vollblutpferd ā¦
javasampanno ca hoti vaį¹į¹asampanno ca Ärohapariį¹Ähasampanno ca. ist schnell, schƶn und wohlgestaltet.
Ime kho, bhikkhave, tayo bhadrÄ assÄjÄnÄ«yÄ. Das sind die drei erlesenen Vollblutpferde.
Katame ca, bhikkhave, tayo bhadrÄ purisÄjÄnÄ«yÄ? Und was sind die drei erlesenen Vollblutmenschen?
Idha, bhikkhave, ekacco bhadro purisÄjÄnÄ«yo ā¦peā¦ Ein erlesener Vollblutmensch ā¦
javasampanno ca hoti vaį¹į¹asampanno ca Ärohapariį¹Ähasampanno ca. ist schnell, schƶn und wohlgestaltet.
KathaƱca, bhikkhave, bhadro purisÄjÄnÄ«yo ā¦peā¦ Und wie ist ein erlesener Vollblutmensch ā¦
javasampanno ca hoti vaį¹į¹asampanno ca Ärohapariį¹Ähasampanno ca? schnell, schƶn und wohlgestaltet?
Idha, bhikkhave, bhikkhu ÄsavÄnaį¹ khayÄ anÄsavaį¹ cetovimuttiį¹ paƱƱÄvimuttiį¹ diį¹į¹heva dhamme sayaį¹ abhiĆ±Ć±Ä sacchikatvÄ upasampajja viharati. Da erlangt ein Mƶnch mit der Auflƶsung der Befleckungen in eben diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin.
Idamassa javasmiį¹ vadÄmi. Das ist seine Schnelligkeit, sage ich.
Abhidhamme kho pana abhivinaye paƱhaį¹ puį¹į¹ho vissajjeti, no saį¹sÄdeti. Wenn man ihm eine Frage Ć¼ber die Lehre oder Schulung stellt, antwortet er, ohne zu zƶgern.
Idamassa vaį¹į¹asmiį¹ vadÄmi. Das ist seine Schƶnheit, sage ich.
LÄbhÄ« kho pana hoti cÄ«varapiį¹įøapÄtasenÄsanagilÄnappaccayabhesajjaparikkhÄrÄnaį¹. Und er erhƤlt Roben, Almosen, Unterkunft sowie Arznei und Krankenversorgung.
Idamassa Ärohapariį¹Ähasmiį¹ vadÄmi. Das ist sein Wohlgestaltetsein, sage ich.
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhadro purisÄjÄnÄ«yo javasampanno ca hoti vaį¹į¹asampanno ca Ärohapariį¹Ähasampanno ca. So ist ein erlesener Vollblutmensch schnell, schƶn und wohlgestaltet.
Ime kho, bhikkhave, tayo bhadrÄ purisÄjÄnÄ«yÄāti. Das sind die drei erlesenen Vollblutmenschen.ā
Dasamaį¹.