Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 3.145 Nummerierte Lehrreden 3.145
14. YodhÄjÄ«vavagga 14. Das Kapitel Ć¼ber einen Krieger
TatiyamoranivÄpasutta Am Futterplatz der Pfauen (3)
āTÄ«hi, bhikkhave, dhammehi samannÄgato bhikkhu accantaniį¹į¹ho hoti accantayogakkhemÄ« accantabrahmacÄrÄ« accantapariyosÄno seį¹į¹ho devamanussÄnaį¹. āMƶnche und Nonnen, ein Mƶnch, der drei Eigenschaften besitzt, hat den ƤuĆersten Schlusspunkt erreicht, das ƤuĆerste Refugium vor dem Joch, das ƤuĆerste geistliche Leben, das ƤuĆerste Ziel. Er ist der Beste unter den Gƶttern und Menschen.
Katamehi tīhi? Welche drei?
SammÄdiį¹į¹hiyÄ, sammÄƱÄį¹ena, sammÄvimuttiyÄāRechte Ansicht, rechte Erkenntnis und rechte Freiheit.
Imehi kho, bhikkhave, tÄ«hi dhammehi samannÄgato bhikkhu accantaniį¹į¹ho hoti accantayogakkhemÄ« accantabrahmacÄrÄ« accantapariyosÄno seį¹į¹ho devamanussÄnanāti. Ein Mƶnch, der diese drei Eigenschaften besitzt, hat den ƤuĆersten Schlusspunkt erreicht, das ƤuĆerste Refugium vor dem Joch, das ƤuĆerste geistliche Leben, das ƤuĆerste Ziel. Er ist der Beste unter den Gƶttern und Menschen.ā
Terasamaį¹.
YodhÄjÄ«vavaggo cuddasamo.
TassuddÄnaį¹
Yodho parisamittaƱca,
uppÄdÄ kesakambalo;
SampadÄ vuddhi tayo assÄ,
tayo moranivÄpinoti.