Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.52 Nummerierte Lehrreden 4.52

6. PuƱƱābhisandavagga 6. Das Kapitel Ć¼ber Ć¼berflieƟendes Verdienst

DutiyapuƱƱābhisandasutta ƜberflieƟendes Verdienst (2)

ā€œCattārome, bhikkhave, puƱƱābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā sovaggikā sukhavipākā saggasaį¹vattanikā iį¹­į¹­hāya kantāya manāpāya hitāya sukhāya saį¹vattanti. ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt diese vier Arten von Ć¼berflieƟendem Verdienst, von Ć¼berflieƟendem Gutem. Sie nƤhren das GlĆ¼ck und fĆ¼hren in den Himmel, sie reifen zu GlĆ¼ck heran und bereiten den Weg zum Himmel. Sie fĆ¼hren zu dem, was erwĆ¼nscht, willkommen und angenehm ist, zu Nutzen und GlĆ¼ck.

Katame cattāro? Welche vier?

Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti: Es ist, wenn ein edler SchĆ¼ler auf Erfahrung gegrĆ¼ndete Zuversicht zum Buddha hat:

ā€˜itipi so bhagavā arahaį¹ sammāsambuddho vijjācaraį¹‡asampanno sugato lokavidÅ« anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaį¹ buddho bhagavāā€™ti. ā€šDieser Gesegnete ist vollendet, ein vollkommen erwachter Buddha, von vollendetem Wissen und Verhalten, heilig, Kenner der Welt, unĆ¼bertrefflicher Anleiter fĆ¼r alle, die Ć¼ben wollen, Lehrer von Gƶttern und Menschen, erwacht, gesegnet.ā€˜

Ayaį¹, bhikkhave, paį¹­hamo puƱƱābhisando kusalābhisando sukhassāhāro sovaggiko sukhavipāko saggasaį¹vattaniko iį¹­į¹­hāya kantāya manāpāya hitāya sukhāya saį¹vattati. Das ist die erste Art von Ć¼berflieƟendem Verdienst ā€¦

Puna caparaį¹, bhikkhave, ariyasāvako dhamme aveccappasādena samannāgato hoti: Weiterhin hat da ein edler SchĆ¼ler auf Erfahrung gegrĆ¼ndete Zuversicht zur Lehre:

ā€˜svākkhāto bhagavatā dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaį¹ veditabbo viĆ±Ć±Å«hÄ«ā€™ti. ā€šDie Lehre ist vom Buddha gut erklƤrt ā€“ im jetzigen Leben ersichtlich, unmittelbar wirksam, sie lƤdt zum ƜberprĆ¼fen ein, ist zielfĆ¼hrend, sodass vernĆ¼nftige Menschen sie selbst erkennen kƶnnen.ā€˜

Ayaį¹, bhikkhave, dutiyo puƱƱābhisando kusalābhisando sukhassāhāro sovaggiko sukhavipāko saggasaį¹vattaniko iį¹­į¹­hāya kantāya manāpāya hitāya sukhāya saį¹vattati. Das ist die zweite Art von Ć¼berflieƟendem Verdienst ā€¦

Puna caparaį¹, bhikkhave, ariyasāvako saį¹…ghe aveccappasādena samannāgato hoti: Weiterhin hat da ein edler SchĆ¼ler beim Saį¹…gha auf Erfahrung gegrĆ¼ndete Zuversicht:

ā€˜suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, yadidaį¹ cattāri purisayugāni aį¹­į¹­ha purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiį¹‡eyyo aƱjalikaraį¹‡Ä«yo anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassāā€™ti. ā€šDer Saį¹…gha der SchĆ¼ler des Buddha Ć¼bt nach dem guten Weg, dem aufrichtigen Weg, dem systematischen Weg, dem Weg des richtigen Vorgehens. Er besteht aus den vier Paaren, den acht Personen. Das ist der Saį¹…gha der SchĆ¼ler des Buddha, und er ist einer den Gƶttern gewidmeten Gabe wĆ¼rdig, der Gastfreundschaft wĆ¼rdig, einer religiƶsen Gabe wĆ¼rdig, des GruƟes mit zusammengelegten HƤnden wĆ¼rdig und ist das unĆ¼bertreffliche Feld fĆ¼r Verdienst fĆ¼r die Welt.ā€˜

Ayaį¹, bhikkhave, tatiyo puƱƱābhisando kusalābhisando sukhassāhāro sovaggiko sukhavipāko saggasaį¹vattaniko iį¹­į¹­hāya kantāya manāpāya hitāya sukhāya saį¹vattati. Das ist die dritte Art von Ć¼berflieƟendem Verdienst ā€¦

Puna caparaį¹, bhikkhave, ariyasāvako ariyakantehi sÄ«lehi samannāgato hoti akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viƱƱuppasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaį¹vattanikehi. Und weiterhin wird das sittliche Verhalten eines edlen SchĆ¼lers von den Edlen geliebt, ist ungebrochen, makellos, ohne Flecken und unbeschƤdigt. Es ist befreiend und wird von vernĆ¼nftigen Menschen gepriesen, ist richtig verstanden und fĆ¼hrt in die Versenkung.

Ayaį¹, bhikkhave, catuttho puƱƱābhisando kusalābhisando sukhassāhāro sovaggiko sukhavipāko saggasaį¹vattaniko iį¹­į¹­hāya kantāya manāpāya hitāya sukhāya saį¹vattati. Das ist die vierte Art von Ć¼berflieƟendem Verdienst ā€¦

Ime kho, bhikkhave, cattāro puƱƱābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā sovaggikā sukhavipākā saggasaį¹vattanikā iį¹­į¹­hāya kantāya manāpāya hitāya sukhāya saį¹vattantÄ«ti. Das sind die vier Arten von Ć¼berflieƟendem Verdienst, von Ć¼berflieƟendem Gutem. Sie nƤhren das GlĆ¼ck und fĆ¼hren in den Himmel, sie reifen zu GlĆ¼ck heran und bereiten den Weg zum Himmel. Sie fĆ¼hren zu dem, was erwĆ¼nscht, willkommen und angenehm ist, zu Nutzen und GlĆ¼ck.

Yassa saddhā tathāgate, Wer Vertrauen zum Klargewordenen hat,

acalā suppatiį¹­į¹­hitā; das standhaft und fest gegrĆ¼ndet ist,

SÄ«laƱca yassa kalyāį¹‡aį¹, wessen sittliches Verhalten gut ist,

ariyakantaį¹ pasaį¹sitaį¹. von den Edlen gepriesen und geliebt,

Saį¹…ghe pasādo yassatthi, wer Zuversicht zum Saį¹…gha

ujubhÅ«taƱca dassanaį¹; und fehlerfreie Ansicht hat ā€“

Adaliddoti taį¹ āhu, von solchen heiƟt es, sie gedeihen

amoghaį¹ tassa jÄ«vitaį¹. und ihr Leben ist nicht umsonst.

Tasmā saddhaƱca sīlaƱca, Daher soll ein verstƤndiger Mensch

pasādaį¹ dhammadassanaį¹; sich dem Vertrauen, der Sittlichkeit,

AnuyuƱjetha medhāvī, der Zuversicht und dem Sehen der Wahrheit weihen

saraį¹ buddhāna sāsananā€ti. und sich an die Anleitung der Buddhas erinnern.ā€œ

Dutiyaį¹.
PreviousNext