Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.59 Nummerierte Lehrreden 4.59

6. PuƱƱābhisandavagga 6. Das Kapitel Ć¼ber Ć¼berflieƟendes Verdienst

Bhojanasutta Speise

ā€œBhojanaį¹, bhikkhave, dadamāno dāyako paį¹­iggāhakānaį¹ cattāri į¹­hānāni deti. ā€žMƶnche und Nonnen, wenn ein Spender Essen spendet, schenkt er dem EmpfƤnger vier Dinge.

Katamāni cattāri? Welche vier?

Āyuį¹ deti, vaį¹‡į¹‡aį¹ deti, sukhaį¹ deti, balaį¹ deti. Langes Leben, Schƶnheit, GlĆ¼ck und StƤrke.

Āyuį¹ kho pana datvā āyussa bhāgÄ« hoti dibbassa vā mānusassa vā. Da er langes Leben schenkt, hat er selbst ein langes Leben als Gott oder Mensch.

Vaį¹‡į¹‡aį¹ datvā ā€¦ sukhaį¹ datvā ā€¦ balaį¹ datvā balassa bhāgÄ« hoti dibbassa vā mānusassa vā. Da er Schƶnheit ā€¦ GlĆ¼ck ā€¦ StƤrke schenkt, hat er selbst StƤrke als Gott oder Mensch.

Bhojanaį¹, bhikkhave, dadamāno dāyako paį¹­iggāhakānaį¹ imāni cattāri į¹­hānāni detÄ«ti. Wenn ein Spender Essen spendet, schenkt er dem EmpfƤnger diese vier Dinge.

Yo saƱƱatānaį¹ paradattabhojinaį¹, SorgfƤltig zur rechten Zeit

Kālena sakkacca dadāti bhojanaį¹; jenen Essen geben, die gezĆ¼gelt sind und nur essen, was andere geben ā€“

Cattāri į¹­hānāni anuppavecchati, so versorgt man diese mit vier Dingen:

ĀyuƱca vaį¹‡į¹‡aƱca sukhaį¹ balaƱca. mit langem Leben, mit Schƶnheit, mit GlĆ¼ck und mit StƤrke.

So āyudāyÄ« vaį¹‡į¹‡adāyÄ«, Ein Mensch, der langes Leben, Schƶnheit,

sukhaį¹ balaį¹ dado naro; GlĆ¼ck und StƤrke schenkt,

Dīghāyu yasavā hoti, hat ein langes Leben und Ruhm,

yattha yatthÅ«papajjatÄ«ā€ti. wo er auch wiedergeboren wird.ā€œ

Navamaį¹.
PreviousNext