Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 4.117 Nummerierte Lehrreden 4.117
12. Kesivagga 12. Das Kapitel mit Kesi
Ärakkhasutta Bewachen
āCatÅ«su, bhikkhave, į¹hÄnesu attarÅ«pena appamÄdo sati cetaso Ärakkho karaį¹Ä«yo. āMƶnche und Nonnen, bei vier Gelegenheiten solltet ihr auf eure je eigene Art Beflissenheit und Achtsamkeit Ć¼ben und den Geist bewachen.
Katamesu catūsu? Bei welchen vier?
āMÄ me rajanÄ«yesu dhammesu cittaį¹ rajjÄ«āti attarÅ«pena appamÄdo sati cetaso Ärakkho karaį¹Ä«yo; āDass mein Geist bei Gier erregenden Dingen nicht gierig werdeā ā ihr solltet auf eure je eigene Art Beflissenheit und Achtsamkeit Ć¼ben und den Geist bewachen.
āmÄ me dosanÄ«yesu dhammesu cittaį¹ dussÄ«āti attarÅ«pena appamÄdo sati cetaso Ärakkho karaį¹Ä«yo; āDass mein Geist bei Zorn erregenden Dingen nicht zornig werdeā ā¦
āmÄ me mohanÄ«yesu dhammesu cittaį¹ muyhÄ«āti attarÅ«pena appamÄdo sati cetaso Ärakkho karaį¹Ä«yo; āDass mein Geist bei TƤuschung erregenden Dingen nicht getƤuscht werdeā ā¦
āmÄ me madanÄ«yesu dhammesu cittaį¹ majjÄ«āti attarÅ«pena appamÄdo sati cetaso Ärakkho karaį¹Ä«yo. āDass mein Geist bei Rausch erregenden Dingen nicht berauscht werdeā ā ihr solltet auf eure je eigene Art Beflissenheit und Achtsamkeit Ć¼ben und den Geist bewachen.
Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno rajanÄ«yesu dhammesu cittaį¹ na rajjati vÄ«tarÄgattÄ, dosanÄ«yesu dhammesu cittaį¹ na dussati vÄ«tadosattÄ, mohanÄ«yesu dhammesu cittaį¹ na muyhati vÄ«tamohattÄ, madanÄ«yesu dhammesu cittaį¹ na majjati vÄ«tamadattÄ, so na chambhati na kampati na vedhati na santÄsaį¹ Äpajjati, na ca pana samaį¹avacanahetupi gacchatÄ«āti. Wenn der Geist eines Mƶnchs nicht lƤnger von Gier, Hass, TƤuschung oder Rausch befallen wird, weil er sich von ihnen losgemacht hat, wird er nicht lƤnger erstarren, zittern, beben oder bange werden, noch kann er von den Lehren anderer Asketen Ć¼berzeugt werden.ā
Sattamaį¹.