Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 4.162 Nummerierte Lehrreden 4.162
17. Paį¹ipadÄvagga 17. Das Kapitel Ć¼ber die Ćbung
VitthÄrasutta AusfĆ¼hrlich
āCatasso imÄ, bhikkhave, paį¹ipadÄ. āMƶnche und Nonnen, es gibt vier Ćbungswege.
KatamÄ catasso? Welche vier?
DukkhÄ paį¹ipadÄ dandhÄbhiƱƱÄ, Schmerzhafte Ćbung mit langsamer Einsicht,
dukkhÄ paį¹ipadÄ khippÄbhiƱƱÄ, schmerzhafte Ćbung mit rascher Einsicht,
sukhÄ paį¹ipadÄ dandhÄbhiƱƱÄ, angenehme Ćbung mit langsamer Einsicht
sukhÄ paį¹ipadÄ khippÄbhiƱƱÄ. und angenehme Ćbung mit rascher Einsicht.
KatamÄ ca, bhikkhave, dukkhÄ paį¹ipadÄ dandhÄbhiƱƱÄ? Und was ist die schmerzhafte Ćbung mit langsamer Einsicht?
Idha, bhikkhave, ekacco pakatiyÄpi tibbarÄgajÄtiko hoti, abhikkhaį¹aį¹ rÄgajaį¹ dukkhaį¹ domanassaį¹ paį¹isaį¹vedeti. Da ist jemand gewƶhnlich voller heftiger Gier, voller heftigen Hasses und voller heftiger TƤuschung. Er fĆ¼hlt hƤufig den Schmerz und die Traurigkeit, die mit Gier, Hass und TƤuschung einhergehen.
PakatiyÄpi tibbadosajÄtiko hoti, abhikkhaį¹aį¹ dosajaį¹ dukkhaį¹ domanassaį¹ paį¹isaį¹vedeti.
PakatiyÄpi tibbamohajÄtiko hoti, abhikkhaį¹aį¹ mohajaį¹ dukkhaį¹ domanassaį¹ paį¹isaį¹vedeti.
TassimÄni paƱcindriyÄni mudÅ«ni pÄtubhavantiāUnd diese fĆ¼nf FƤhigkeiten sind bei ihm schwach ausgeprƤgt:
saddhindriyaį¹, vÄ«riyindriyaį¹, satindriyaį¹, samÄdhindriyaį¹, paƱƱindriyaį¹. Vertrauen, Energie, Achtsamkeit, Versenkung und Weisheit.
So imesaį¹ paƱcannaį¹ indriyÄnaį¹ muduttÄ dandhaį¹ Änantariyaį¹ pÄpuį¹Äti ÄsavÄnaį¹ khayÄya. Aus diesem Grund erreicht er nur langsam die Bedingungen zum Auflƶsen der Befleckungen in diesem Leben.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, dukkhÄ paį¹ipadÄ dandhÄbhiƱƱÄ. Das nennt man die schmerzhafte Ćbung mit langsamer Einsicht.
KatamÄ ca, bhikkhave, dukkhÄ paį¹ipadÄ khippÄbhiƱƱÄ? Und was ist die schmerzhafte Ćbung mit rascher Einsicht?
Idha, bhikkhave, ekacco pakatiyÄpi tibbarÄgajÄtiko hoti, abhikkhaį¹aį¹ rÄgajaį¹ dukkhaį¹ domanassaį¹ paį¹isaį¹vedeti. Da ist jemand gewƶhnlich voller heftiger Gier, voller heftigen Hasses und voller heftiger TƤuschung. Er fĆ¼hlt hƤufig den Schmerz und die Traurigkeit, die mit Gier, Hass und TƤuschung einhergehen.
PakatiyÄpi tibbadosajÄtiko hoti, abhikkhaį¹aį¹ dosajaį¹ dukkhaį¹ domanassaį¹ paį¹isaį¹vedeti.
PakatiyÄpi tibbamohajÄtiko hoti, abhikkhaį¹aį¹ mohajaį¹ dukkhaį¹ domanassaį¹ paį¹isaį¹vedeti.
TassimÄni paƱcindriyÄni adhimattÄni pÄtubhavantiāUnd diese fĆ¼nf FƤhigkeiten sind bei ihm stark ausgeprƤgt:
saddhindriyaį¹, vÄ«riyindriyaį¹, satindriyaį¹, samÄdhindriyaį¹, paƱƱindriyaį¹. Vertrauen, Energie, Achtsamkeit, Versenkung und Weisheit.
So imesaį¹ paƱcannaį¹ indriyÄnaį¹ adhimattattÄ khippaį¹ Änantariyaį¹ pÄpuį¹Äti ÄsavÄnaį¹ khayÄya. Aus diesem Grund erreicht er rasch die Bedingungen zum Auflƶsen der Befleckungen in diesem Leben.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, dukkhÄ paį¹ipadÄ khippÄbhiƱƱÄ. Das nennt man die schmerzhafte Ćbung mit rascher Einsicht.
KatamÄ ca, bhikkhave, sukhÄ paį¹ipadÄ dandhÄbhiƱƱÄ? Und was ist die angenehme Ćbung mit langsamer Einsicht?
Idha, bhikkhave, ekacco pakatiyÄpi na tibbarÄgajÄtiko hoti, nÄbhikkhaį¹aį¹ rÄgajaį¹ dukkhaį¹ domanassaį¹ paį¹isaį¹vedeti. Da ist jemand gewƶhnlich nicht voller heftiger Gier, voller heftigen Hasses und voller heftiger TƤuschung. Er fĆ¼hlt selten den Schmerz und die Traurigkeit, die mit Gier, Hass und TƤuschung einhergehen.
PakatiyÄpi na tibbadosajÄtiko hoti, nÄbhikkhaį¹aį¹ dosajaį¹ dukkhaį¹ domanassaį¹ paį¹isaį¹vedeti.
PakatiyÄpi na tibbamohajÄtiko hoti, nÄbhikkhaį¹aį¹ mohajaį¹ dukkhaį¹ domanassaį¹ paį¹isaį¹vedeti.
TassimÄni paƱcindriyÄni mudÅ«ni pÄtubhavantiāUnd diese fĆ¼nf FƤhigkeiten sind bei ihm schwach ausgeprƤgt:
saddhindriyaį¹ ā¦peā¦ paƱƱindriyaį¹. Vertrauen, Energie, Achtsamkeit, Versenkung und Weisheit.
So imesaį¹ paƱcannaį¹ indriyÄnaį¹ muduttÄ dandhaį¹ Änantariyaį¹ pÄpuį¹Äti ÄsavÄnaį¹ khayÄya. Aus diesem Grund erreicht er nur langsam die Bedingungen zum Auflƶsen der Befleckungen in diesem Leben.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, sukhÄ paį¹ipadÄ dandhÄbhiƱƱÄ. Das nennt man die angenehme Ćbung mit langsamer Einsicht.
KatamÄ ca, bhikkhave, sukhÄ paį¹ipadÄ khippÄbhiƱƱÄ? Und was ist die angenehme Ćbung mit rascher Einsicht?
Idha, bhikkhave, ekacco pakatiyÄpi na tibbarÄgajÄtiko hoti, nÄbhikkhaį¹aį¹ rÄgajaį¹ dukkhaį¹ domanassaį¹ paį¹isaį¹vedeti. Da ist jemand gewƶhnlich nicht voller heftiger Gier, voller heftigen Hasses und voller heftiger TƤuschung. Er fĆ¼hlt selten den Schmerz und die Traurigkeit, die mit Gier, Hass und TƤuschung einhergehen.
PakatiyÄpi na tibbadosajÄtiko hoti, nÄbhikkhaį¹aį¹ dosajaį¹ dukkhaį¹ domanassaį¹ paį¹isaį¹vedeti.
PakatiyÄpi na tibbamohajÄtiko hoti, nÄbhikkhaį¹aį¹ mohajaį¹ dukkhaį¹ domanassaį¹ paį¹isaį¹vedeti.
TassimÄni paƱcindriyÄni adhimattÄni pÄtubhavantiāUnd diese fĆ¼nf FƤhigkeiten sind bei ihm stark ausgeprƤgt:
saddhindriyaį¹, vÄ«riyindriyaį¹, satindriyaį¹, samÄdhindriyaį¹, paƱƱindriyaį¹. Vertrauen, Energie, Achtsamkeit, Versenkung und Weisheit.
So imesaį¹ paƱcannaį¹ indriyÄnaį¹ adhimattattÄ khippaį¹ Änantariyaį¹ pÄpuį¹Äti ÄsavÄnaį¹ khayÄya. Aus diesem Grund erreicht er rasch die Bedingungen zum Auflƶsen der Befleckungen in diesem Leben.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, sukhÄ paį¹ipadÄ khippÄbhiƱƱÄ. Das nennt man die angenehme Ćbung mit rascher Einsicht.
ImÄ kho, bhikkhave, catasso paį¹ipadÄāti. Das sind die vier Ćbungswege.ā
Dutiyaį¹.