Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 4.168 Nummerierte Lehrreden 4.168
17. Paį¹ipadÄvagga 17. Das Kapitel Ć¼ber die Ćbung
SÄriputtasutta SÄriputta
Atha kho ÄyasmÄ mahÄmoggallÄno yenÄyasmÄ sÄriputto tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ ÄyasmatÄ sÄriputtena saddhiį¹ sammodi. Da ging der EhrwĆ¼rdige MahÄmoggallÄna zum EhrwĆ¼rdigen SÄriputta und tauschte WillkommensgrĆ¼Će mit ihm aus.
SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sÄraį¹Ä«yaį¹ vÄ«tisÄretvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho ÄyasmÄ mahÄmoggallÄno Äyasmantaį¹ sÄriputtaį¹ etadavoca: Nach der BegrĆ¼Ćung und dem Austausch von Hƶflichkeiten setzte MahÄmoggallÄna sich zur Seite hin und sagte zu SÄriputta:
āCatasso imÄ, Ävuso sÄriputta, paį¹ipadÄ. āGeehrter SÄriputta, es gibt vier Ćbungswege.
KatamÄ catasso? Welche vier?
DukkhÄ paį¹ipadÄ dandhÄbhiƱƱÄ, Schmerzhafte Ćbung mit langsamer Einsicht,
dukkhÄ paį¹ipadÄ khippÄbhiƱƱÄ, schmerzhafte Ćbung mit rascher Einsicht,
sukhÄ paį¹ipadÄ dandhÄbhiƱƱÄ, angenehme Ćbung mit langsamer Einsicht
sukhÄ paį¹ipadÄ khippÄbhiƱƱÄ. und angenehme Ćbung mit rascher Einsicht.
ImÄ kho, Ävuso, catasso paį¹ipadÄ. Das sind die vier Ćbungswege.
ImÄsaį¹, Ävuso, catunnaį¹ paį¹ipadÄnaį¹ katamaį¹ te paį¹ipadaį¹ Ägamma anupÄdÄya Äsavehi cittaį¹ vimuttanāti? Auf welchen dieser vier Ćbungswege hast du dich gestĆ¼tzt, um deinen Geist durch Nicht-Ergreifen von den Befleckungen zu befreien?ā
āCatasso imÄ, Ävuso moggallÄna, paį¹ipadÄ. āGeehrter MoggallÄna ā¦
KatamÄ catasso?
DukkhÄ paį¹ipadÄ dandhÄbhiƱƱÄ, dukkhÄ paį¹ipadÄ khippÄbhiƱƱÄ, sukhÄ paį¹ipadÄ dandhÄbhiƱƱÄ, sukhÄ paį¹ipadÄ khippÄbhiƱƱÄ.
ImÄ kho, Ävuso, catasso paį¹ipadÄ.
ImÄsaį¹, Ävuso, catunnaį¹ paį¹ipadÄnaį¹ yÄyaį¹ paį¹ipadÄ sukhÄ khippÄbhiƱƱÄ, imaį¹ me paį¹ipadaį¹ Ägamma anupÄdÄya Äsavehi cittaį¹ vimuttanāti. Ich habe mich auf die angenehme Ćbung mit rascher Einsicht gestĆ¼tzt, um meinen Geist durch Nicht-Ergreifen von den Befleckungen zu befreien.ā
Aį¹į¹hamaį¹.