Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 4.172 Nummerierte Lehrreden 4.172
18. SaƱcetaniyavagga 18. Das Kapitel Ć¼ber Absicht
Vibhattisutta Wie SÄriputta die Textanalyse meisterte
Tatra kho ÄyasmÄ sÄriputto bhikkhÅ« Ämantesi: Da wandte sich SÄriputta an die Mƶnche und Nonnen:
āÄvuso bhikkhaveāti. āGeehrte, Mƶnche und Nonnen!ā
āÄvusoāti kho te bhikkhÅ« Äyasmato sÄriputtassa paccassosuį¹. āGeehrterā, antworteten sie.
ÄyasmÄ sÄriputto etadavoca: SÄriputta sagte:
āAddhamÄsÅ«pasampannena me, Ävuso, atthapaį¹isambhidÄ sacchikatÄ odhiso byaƱjanaso. āGeehrte, einen halben Monat nach meiner Ordination habe ich die Textanalyse der Bedeutung verwirklicht ā StĆ¼ck fĆ¼r StĆ¼ck und Ausdruck fĆ¼r Ausdruck.
Tamahaį¹ anekapariyÄyena ÄcikkhÄmi desemi paƱƱÄpemi paį¹į¹hapemi vivarÄmi vibhajÄmi uttÄnÄ«karomi. Auf vielerlei Art erklƤre ich sie, lehre sie, stelle sie fest, etabliere sie, stelle sie klar, gliedere sie auf und enthĆ¼lle sie.
Yassa kho panassa kaį¹
khÄ vÄ vimati vÄ, so maį¹ paƱhena. Wer auch immer Zweifel oder Unsicherheit hat, mag mich fragen,
Ahaį¹ veyyÄkaraį¹ena sammukhÄ«bhÅ«to no satthÄ yo no dhammÄnaį¹ sukusalo. ich werde antworten. Unser Lehrer, der in unseren Lehren so Ć¼beraus bewandert ist, sitzt vor uns.
AddhamÄsÅ«pasampannena me, Ävuso, dhammapaį¹isambhidÄ sacchikatÄ odhiso byaƱjanaso. Einen halben Monat nach meiner Ordination habe ich die Textanalyse der Lehre verwirklicht ā StĆ¼ck fĆ¼r StĆ¼ck und Ausdruck fĆ¼r Ausdruck ā¦
Tamahaį¹ anekapariyÄyena ÄcikkhÄmi desemi paƱƱÄpemi paį¹į¹hapemi vivarÄmi vibhajÄmi uttÄnÄ«karomi.
Yassa kho panassa kaį¹
khÄ vÄ vimati vÄ, so maį¹ paƱhena.
Ahaį¹ veyyÄkaraį¹ena sammukhÄ«bhÅ«to no satthÄ yo no dhammÄnaį¹ sukusalo.
AddhamÄsÅ«pasampannena me, Ävuso, niruttipaį¹isambhidÄ sacchikatÄ odhiso byaƱjanaso. Einen halben Monat nach meiner Ordination habe ich die Textanalyse der Ausdrucksweise verwirklicht ā StĆ¼ck fĆ¼r StĆ¼ck und Ausdruck fĆ¼r Ausdruck ā¦
Tamahaį¹ anekapariyÄyena ÄcikkhÄmi desemi paƱƱÄpemi paį¹į¹hapemi vivarÄmi vibhajÄmi uttÄnÄ«karomi.
Yassa kho panassa kaį¹
khÄ vÄ vimati vÄ, so maį¹ paƱhena.
Ahaį¹ veyyÄkaraį¹ena sammukhÄ«bhÅ«to no satthÄ yo no dhammÄnaį¹ sukusalo.
AddhamÄsÅ«pasampannena me, Ävuso, paį¹ibhÄnapaį¹isambhidÄ sacchikatÄ odhiso byaƱjanaso. Einen halben Monat nach meiner Ordination habe ich die Textanalyse der Wortgewandtheit verwirklicht ā StĆ¼ck fĆ¼r StĆ¼ck und Ausdruck fĆ¼r Ausdruck.
Tamahaį¹ anekapariyÄyena ÄcikkhÄmi desemi paƱƱÄpemi paį¹į¹hapemi vivarÄmi vibhajÄmi uttÄnÄ«karomi. Auf vielerlei Art erklƤre ich sie, lehre sie, stelle sie fest, etabliere sie, stelle sie klar, gliedere sie auf und enthĆ¼lle sie.
Yassa kho panassa kaį¹
khÄ vÄ vimati vÄ, so maį¹ paƱhena. Wer auch immer Zweifel oder Unsicherheit hat, mag mich fragen,
Ahaį¹ veyyÄkaraį¹ena sammukhÄ«bhÅ«to no satthÄ yo no dhammÄnaį¹ sukusaloāti. ich werde antworten. Unser Lehrer, der in unseren Lehren so Ć¼beraus bewandert ist, sitzt vor uns.ā
Dutiyaį¹.