Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.175 Nummerierte Lehrreden 4.175

18. SaƱcetaniyavagga 18. Das Kapitel Ć¼ber Absicht

Upavāį¹‡asutta Mit Upavāna

Atha kho āyasmā upavāį¹‡o yenāyasmā sāriputto tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiį¹ sammodi. Da ging der EhrwĆ¼rdige Upavāna zum EhrwĆ¼rdigen Sāriputta und tauschte WillkommensgrĆ¼ĆŸe mit ihm aus.

SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sāraį¹‡Ä«yaį¹ vÄ«tisāretvā ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho āyasmā upavāį¹‡o āyasmantaį¹ sāriputtaį¹ etadavoca: Nach der BegrĆ¼ĆŸung und dem Austausch von Hƶflichkeiten setzte Upavāna sich zur Seite hin und sagte zu Sāriputta:

ā€œKiį¹ nu kho, āvuso sāriputta, vijjāyantakaro hotÄ«ā€ti? ā€žGeehrter Sāriputta, wird man wegen seines Wissens zu einem, der ein Ende macht?ā€œ

ā€œNo hidaį¹, āvusoā€. ā€žDas trifft es nicht, Geehrter.ā€œ

ā€œKiį¹ panāvuso sāriputta, caraį¹‡enantakaro hotÄ«ā€ti? ā€žWird man wegen seines Verhaltens zu einem, der ein Ende macht?ā€œ

ā€œNo hidaį¹, āvusoā€. ā€žDas trifft es nicht, Geehrter.ā€œ

ā€œKiį¹ panāvuso sāriputta, vijjācaraį¹‡enantakaro hotÄ«ā€ti? ā€žWird man sowohl wegen seines Wissens als auch wegen seines Verhaltens zu einem, der ein Ende macht?ā€œ

ā€œNo hidaį¹, āvusoā€. ā€žDas trifft es nicht, Geehrter.ā€œ

ā€œKiį¹ panāvuso sāriputta, aƱƱatra vijjācaraį¹‡enantakaro hotÄ«ā€ti? ā€žWird man aus einem anderen Grund als wegen des Wissens und Verhaltens zu einem, der ein Ende macht?ā€œ

ā€œNo hidaį¹, āvusoā€. ā€žDas trifft es nicht, Geehrter.ā€œ

ā€œā€˜Kiį¹ nu kho, āvuso sāriputta, vijjāyantakaro hotÄ«ā€™ti, iti puį¹­į¹­ho samāno: ā€žGeehrter Sāriputta, wenn du gefragt wirst, ob man wegen seines Wissens zu einem wird, der ein Ende macht, oder wegen seines Verhaltens oder sowohl wegen des Wissens als auch des Verhaltens oder aus einem anderen Grund,

ā€˜no hidaį¹, āvusoā€™ti vadesi. so sagst du jedesmal: ā€šDas trifft es nichtā€˜.

ā€˜Kiį¹ panāvuso sāriputta, caraį¹‡enantakaro hotÄ«ā€™ti, iti puį¹­į¹­ho samāno:

ā€˜no hidaį¹, āvusoā€™ti vadesi.

ā€˜Kiį¹ panāvuso sāriputta, vijjācaraį¹‡enantakaro hotÄ«ā€™ti, iti puį¹­į¹­ho samāno:

ā€˜no hidaį¹, āvusoā€™ti vadesi.

ā€˜Kiį¹ panāvuso sāriputta, aƱƱatra vijjācaraį¹‡enantakaro hotÄ«ā€™ti, iti puį¹­į¹­ho samāno:

ā€˜no hidaį¹, āvusoā€™ti vadesi.

Yathā kathaį¹ panāvuso, antakaro hotÄ«ā€ti? Wie wird man da zu einem, der ein Ende macht?ā€œ

ā€œVijjāya ce, āvuso, antakaro abhavissa, saupādānova samāno antakaro abhavissa. ā€žGeehrter, wenn man wegen seines Wissens zu einem wĆ¼rde, der ein Ende macht, dann kƶnnte selbst jemand, der noch ergreift, einer sein, der ein Ende macht.

Caraį¹‡ena ce, āvuso, antakaro abhavissa, saupādānova samāno antakaro abhavissa. Wenn man wegen seines Verhaltens zu einem wĆ¼rde, der ein Ende macht, dann kƶnnte selbst jemand, der noch ergreift, einer sein, der ein Ende macht.

Vijjācaraį¹‡ena ce, āvuso, antakaro abhavissa, saupādānova samāno antakaro abhavissa. Wenn man sowohl wegen seines Wissens als auch wegen seines Verhaltens zu einem wĆ¼rde, der ein Ende macht, dann kƶnnte selbst jemand, der noch ergreift, einer sein, der ein Ende macht.

AƱƱatra vijjācaraį¹‡ena ce, āvuso, antakaro abhavissa, puthujjano antakaro abhavissa. Wenn man aus einem anderen Grund als wegen des Wissens und Verhaltens zu einem wĆ¼rde, der ein Ende macht, dann kƶnnte selbst ein gewƶhnlicher Mensch einer sein, der ein Ende macht.

Puthujjano hi, āvuso, aƱƱatra vijjācaraį¹‡ena. Denn einem gewƶhnlichen Menschen fehlen Wissen und Verhalten.

Caraį¹‡avipanno kho, āvuso, yathābhÅ«taį¹ na jānāti na passati. Geehrter, jemand, dem gutes Verhalten fehlt, erkennt nicht und sieht nicht, wie die Dinge wirklich sind.

Caraį¹‡asampanno yathābhÅ«taį¹ jānāti passati. Jemand, der das gute Verhalten vervollkommnet hat, erkennt und sieht, wie die Dinge wirklich sind.

YathābhÅ«taį¹ jānaį¹ passaį¹ antakaro hotÄ«ā€ti. Wenn man erkennt und sieht, wie die Dinge wirklich sind, ist man einer, der ein Ende macht.ā€œ

PaƱcamaį¹.
PreviousNext