Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 4.179 Nummerierte Lehrreden 4.179
18. SaƱcetaniyavagga 18. Das Kapitel Ć¼ber Absicht
NibbÄnasutta Erlƶschen
Atha kho ÄyasmÄ Änando yenÄyasmÄ sÄriputto tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ ÄyasmatÄ sÄriputtena saddhiį¹ sammodi. Da ging der EhrwĆ¼rdige Änanda zum EhrwĆ¼rdigen SÄriputta und tauschte WillkommensgrĆ¼Će mit ihm aus.
SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sÄraį¹Ä«yaį¹ vÄ«tisÄretvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho ÄyasmÄ Änando Äyasmantaį¹ sÄriputtaį¹ etadavoca: Nach der BegrĆ¼Ćung und dem Austausch von Hƶflichkeiten setzte Änanda sich zur Seite hin und sagte zu SÄriputta:
āko nu kho, Ävuso sÄriputta, hetu ko paccayo, yena māidhekacce sattÄ diį¹į¹heva dhamme na parinibbÄyantÄ«āti? āWas ist der Grund, geehrter SÄriputta, was ist die Ursache, dass manche Lebewesen in eben diesem Leben nicht vollkommen erlƶschen?ā
āIdhÄvuso Änanda, sattÄ imÄ hÄnabhÄgiyÄ saƱƱÄti yathÄbhÅ«taį¹ nappajÄnanti, imÄ į¹hitibhÄgiyÄ saƱƱÄti yathÄbhÅ«taį¹ nappajÄnanti, imÄ visesabhÄgiyÄ saƱƱÄti yathÄbhÅ«taį¹ nappajÄnanti, imÄ nibbedhabhÄgiyÄ saƱƱÄti yathÄbhÅ«taį¹ nappajÄnanti. āGeehrter Änanda, das ist, weil manche Lebewesen nicht wahrhaftig verstehen, welche Wahrnehmungen zum RĆ¼ckschritt fĆ¼hren, welche den Stand aufrechterhalten, welche zu Erhabenheit und welche zum Durchbruch fĆ¼hren.
Ayaį¹ kho, Ävuso Änanda, hetu ayaį¹ paccayo, yena māidhekacce sattÄ diį¹į¹heva dhamme na parinibbÄyantÄ«āti. Das ist der Grund, das ist die Ursache, dass manche Lebewesen in eben diesem Leben nicht vollkommen erlƶschen.ā
āKo panÄvuso sÄriputta, hetu ko paccayo, yena māidhekacce sattÄ diį¹į¹heva dhamme parinibbÄyantÄ«āti? āWas ist der Grund, geehrter SÄriputta, was ist die Ursache, dass manche Lebewesen in eben diesem Leben vollkommen erlƶschen?ā
āIdhÄvuso Änanda, sattÄ imÄ hÄnabhÄgiyÄ saƱƱÄti yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnanti, imÄ į¹hitibhÄgiyÄ saƱƱÄti yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnanti, imÄ visesabhÄgiyÄ saƱƱÄti yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnanti, imÄ nibbedhabhÄgiyÄ saƱƱÄti yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnanti. āGeehrter Änanda, das ist, weil manche Lebewesen wahrhaftig verstehen, welche Wahrnehmungen zum RĆ¼ckschritt fĆ¼hren, welche den Stand aufrechterhalten, welche zu Erhabenheit und welche zum Durchbruch fĆ¼hren.
Ayaį¹ kho, Ävuso Änanda, hetu ayaį¹ paccayo, yena māidhekacce sattÄ diį¹į¹heva dhamme parinibbÄyantÄ«āti. Das ist der Grund, das ist die Ursache, dass manche Lebewesen in eben diesem Leben vollkommen erlƶschen.ā
Navamaį¹.