Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 4.201 Nummerierte Lehrreden 4.201
21. Sappurisavagga 21. Das Kapitel Ć¼ber einen wahren Menschen
SikkhÄpadasutta Schulungsregeln
āAsappurisaƱca vo, bhikkhave, desessÄmi, asappurisena asappurisataraƱca; āMƶnche und Nonnen, ich werde euch lehren, was ein unwahrer und was ein noch weniger wahrer Mensch ist,
sappurisaƱca, sappurisena sappurisataraƱca. sowie was ein wahrer und was ein noch wahrerer Mensch ist.
Taį¹ suį¹Ätha, sÄdhukaį¹ manasi karotha, bhÄsissÄmÄ«āti. Hƶrt zu und gebraucht den Geist gut, ich werde sprechen.ā
āEvaį¹, bhanteāti kho te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuį¹. āJa, Herrā, antworteten sie.
BhagavÄ etadavoca: Der Buddha sagte:
āKatamo ca, bhikkhave, asappuriso? āUnd was ist ein unwahrer Mensch?
Idha, bhikkhave, ekacco pÄį¹ÄtipÄtÄ« hoti, adinnÄdÄyÄ« hoti, kÄmesumicchÄcÄrÄ« hoti, musÄvÄdÄ« hoti, surÄmerayamajjapamÄdaį¹į¹hÄyÄ« hoti. Da tƶtet jemand lebende Geschƶpfe, stiehlt, begeht sexuelle Verfehlungen, lĆ¼gt und trinkt Rauschmittel wie Bier, Wein und Branntwein.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, asappuriso. Das nennt man einen unwahren Menschen.
Katamo ca, bhikkhave, asappurisena asappurisataro? Und was ist ein noch weniger wahrer Mensch?
Idha, bhikkhave, ekacco attanÄ ca pÄį¹ÄtipÄtÄ« hoti, paraƱca pÄį¹ÄtipÄte samÄdapeti; Da tƶtet jemand lebende Geschƶpfe, stiehlt, begeht sexuelle Verfehlungen, lĆ¼gt und trinkt Rauschmittel wie Bier, Wein und Branntwein. Und er stiftet andere an, das Gleiche zu tun.
attanÄ ca adinnÄdÄyÄ« hoti, paraƱca adinnÄdÄne samÄdapeti;
attanÄ ca kÄmesumicchÄcÄrÄ« hoti, paraƱca kÄmesumicchÄcÄre samÄdapeti;
attanÄ ca musÄvÄdÄ« hoti, paraƱca musÄvÄde samÄdapeti;
attanÄ ca surÄmerayamajjapamÄdaį¹į¹hÄyÄ« hoti, paraƱca surÄmerayamajjapamÄdaį¹į¹hÄne samÄdapeti.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, asappurisena asappurisataro. Das nennt man einen noch weniger wahren Menschen.
Katamo ca, bhikkhave, sappuriso? Und was ist ein wahrer Mensch?
Idha, bhikkhave, ekacco pÄį¹ÄtipÄtÄ paį¹ivirato hoti, adinnÄdÄnÄ paį¹ivirato hoti, kÄmesumicchÄcÄrÄ paį¹ivirato hoti, musÄvÄdÄ paį¹ivirato hoti, surÄmerayamajjapamÄdaį¹į¹hÄnÄ paį¹ivirato hoti. Da tƶtet jemand keine lebenden Geschƶpfe, stiehlt nicht, begeht keine sexuellen Verfehlungen, lĆ¼gt nicht und trinkt keine Rauschmittel wie Bier, Wein und Branntwein.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, sappuriso. Das nennt man einen wahren Menschen.
Katamo ca, bhikkhave, sappurisena sappurisataro? Und was ist ein noch wahrerer Mensch?
Idha, bhikkhave, ekacco attanÄ ca pÄį¹ÄtipÄtÄ paį¹ivirato hoti, paraƱca pÄį¹ÄtipÄtÄ veramaį¹iyÄ samÄdapeti; Da tƶtet jemand keine lebenden Geschƶpfe, stiehlt nicht, begeht keine sexuellen Verfehlungen, lĆ¼gt nicht und trinkt keine Rauschmittel wie Bier, Wein und Branntwein. Und er ermuntert andere, das Gleiche zu tun.
attanÄ ca adinnÄdÄnÄ paį¹ivirato hoti, paraƱca adinnÄdÄnÄ veramaį¹iyÄ samÄdapeti;
attanÄ ca kÄmesumicchÄcÄrÄ paį¹ivirato hoti, paraƱca kÄmesumicchÄcÄrÄ veramaį¹iyÄ samÄdapeti;
attanÄ ca musÄvÄdÄ paį¹ivirato hoti, paraƱca musÄvÄdÄ veramaį¹iyÄ samÄdapeti;
attanÄ ca surÄmerayamajjapamÄdaį¹į¹hÄnÄ paį¹ivirato hoti, paraƱca surÄmerayamajjapamÄdaį¹į¹hÄnÄ veramaį¹iyÄ samÄdapeti.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, sappurisena sappurisataroāti. Das nennt man einen noch wahreren Menschen.ā
Paį¹hamaį¹.