Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 4.205 Nummerierte Lehrreden 4.205
21. Sappurisavagga 21. Das Kapitel Ć¼ber einen wahren Menschen
Aį¹į¹haį¹
gikasutta Achtfach
āAsappurisaƱca vo, bhikkhave, desessÄmi, asappurisena asappurisataraƱca; āMƶnche und Nonnen, ich werde euch lehren, was ein unwahrer und was ein noch weniger wahrer Mensch ist,
sappurisaƱca, sappurisena sappurisataraƱca. Taį¹ suį¹Ätha ā¦peā¦. sowie was ein wahrer und was ein noch wahrerer Mensch ist.
āKatamo ca, bhikkhave, asappuriso? Und was ist ein unwahrer Mensch?
Idha, bhikkhave, ekacco micchÄdiį¹į¹hiko hoti, micchÄsaį¹
kappo hoti, micchÄvÄco hoti, micchÄkammanto hoti, micchÄÄjÄ«vo hoti, micchÄvÄyÄmo hoti, micchÄsati hoti, micchÄsamÄdhi hoti. Da hat jemand falsche Ansicht, falsches Denken, falsche Rede, falsches Handeln, falschen Lebenserwerb, falschen Einsatz, falsche Achtsamkeit und falsche Versenkung.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, asappuriso. Das nennt man einen unwahren Menschen.
Katamo ca, bhikkhave, asappurisena asappurisataro? Und was ist ein noch weniger wahrer Mensch?
Idha bhikkhave, ekacco attanÄ ca micchÄdiį¹į¹hiko hoti, paraƱca micchÄdiį¹į¹hiyÄ samÄdapeti; Da hat jemand falsche Ansicht, falsches Denken, falsche Rede, falsches Handeln, falschen Lebenserwerb, falschen Einsatz, falsche Achtsamkeit und falsche Versenkung. Und er stiftet andere zu ebendiesen Eigenschaften an.
attanÄ ca micchÄsaį¹
kappo hoti, paraƱca micchÄsaį¹
kappe samÄdapeti;
attanÄ ca micchÄvÄco hoti, paraƱca micchÄvÄcÄya samÄdapeti;
attanÄ ca micchÄkammanto hoti, paraƱca micchÄkammante samÄdapeti;
attanÄ ca micchÄÄjÄ«vo hoti, paraƱca micchÄÄjÄ«ve samÄdapeti;
attanÄ ca micchÄvÄyÄmo hoti, paraƱca micchÄvÄyÄme samÄdapeti;
attanÄ ca micchÄsati hoti, paraƱca micchÄsatiyÄ samÄdapeti;
attanÄ ca micchÄsamÄdhi hoti, paraƱca micchÄsamÄdhimhi samÄdapeti.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, asappurisena asappurisataro. Das nennt man einen noch weniger wahren Menschen.
Katamo ca, bhikkhave, sappuriso? Und was ist ein wahrer Mensch?
Idha, bhikkhave, ekacco sammÄdiį¹į¹hiko hoti, sammÄsaį¹
kappo hoti, sammÄvÄco hoti, sammÄkammanto hoti, sammÄÄjÄ«vo hoti, sammÄvÄyÄmo hoti, sammÄsati hoti, sammÄsamÄdhi hoti. Da hat jemand rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, sappuriso. Das nennt man einen wahren Menschen.
Katamo ca, bhikkhave, sappurisena sappurisataro? Und was ist ein noch wahrerer Mensch?
Idha, bhikkhave, ekacco attanÄ ca sammÄdiį¹į¹hiko hoti, paraƱca sammÄdiį¹į¹hiyÄ samÄdapeti; Da hat jemand rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung. Und er ermuntert andere zu ebendiesen Eigenschaften.
attanÄ ca sammÄsaį¹
kappo hoti, paraƱca sammÄsaį¹
kappe samÄdapeti;
attanÄ ca sammÄvÄco hoti, paraƱca sammÄvÄcÄya samÄdapeti;
attanÄ ca sammÄkammanto hoti, paraƱca sammÄkammante samÄdapeti;
attanÄ ca sammÄÄjÄ«vo hoti, paraƱca sammÄÄjÄ«ve samÄdapeti;
attanÄ ca sammÄvÄyÄmo hoti, paraƱca sammÄvÄyÄme samÄdapeti;
attanÄ ca sammÄsati hoti, paraƱca sammÄsatiyÄ samÄdapeti;
attanÄ ca sammÄsamÄdhi hoti, paraƱca sammÄsamÄdhimhi samÄdapeti.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, sappurisena sappurisataroāti. Das nennt man einen noch wahreren Menschen.ā
PaƱcamaį¹.