Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 4.207 Nummerierte Lehrreden 4.207
21. Sappurisavagga 21. Das Kapitel Ć¼ber einen wahren Menschen
Paį¹hamapÄpadhammasutta Schlechter Charakter (1)
āPÄpaƱca vo, bhikkhave, desessÄmi, pÄpena pÄpataraƱca; āMƶnche und Nonnen, ich werde euch lehren, wer schlecht ist und wer schlechter ist,
kalyÄį¹aƱca, kalyÄį¹ena kalyÄį¹ataraƱca. Taį¹ suį¹Ätha ā¦peā¦. sowie wer gut ist und wer besser ist.
Katamo ca, bhikkhave, pÄpo? Und wer ist schlecht?
Idha, bhikkhave, ekacco pÄį¹ÄtipÄtÄ« hoti ā¦peā¦ micchÄdiį¹į¹hiko hoti. Da tƶtet jemand lebende Geschƶpfe, stiehlt und begeht sexuelle Verfehlungen. Er gebraucht falsche, entzweiende oder harte Rede oder redet Unsinn. Und er ist begehrlich und bƶswillig und hat falsche Ansicht.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, pÄpo. Das nennt man schlecht.
Katamo ca, bhikkhave, pÄpena pÄpataro? Und wer ist schlechter?
Idha, bhikkhave, ekacco attanÄ ca pÄį¹ÄtipÄtÄ« hoti, paraƱca pÄį¹ÄtipÄte samÄdapeti ā¦peā¦ attanÄ ca micchÄdiį¹į¹hiko hoti, paraƱca micchÄdiį¹į¹hiyÄ samÄdapeti. Da tƶtet jemand lebende Geschƶpfe, stiehlt und begeht sexuelle Verfehlungen. Er gebraucht falsche, entzweiende oder harte Rede oder redet Unsinn. Er ist begehrlich und bƶswillig und hat falsche Ansicht. Und er stiftet andere an, das Gleiche zu tun.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, pÄpena pÄpataro. Das nennt man schlechter.
Katamo ca, bhikkhave, kalyÄį¹o? Und wer ist gut?
Idha, bhikkhave, ekacco pÄį¹ÄtipÄtÄ paį¹ivirato hoti ā¦peā¦ sammÄdiį¹į¹hiko hoti. Da tƶtet jemand keine lebenden Geschƶpfe, stiehlt nicht und begeht keine sexuellen Verfehlungen. Er gebraucht keine falsche, entzweiende oder harte Rede und redet keinen Unsinn. Und er ist zufrieden und gĆ¼tig und hat rechte Ansicht.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, kalyÄį¹o. Das nennt man gut.
āKatamo ca, bhikkhave, kalyÄį¹ena kalyÄį¹ataro? Und wer ist besser?
Idha, bhikkhave, ekacco attanÄ ca pÄį¹ÄtipÄtÄ paį¹ivirato hoti, paraƱca pÄį¹ÄtipÄtÄ veramaį¹iyÄ samÄdapeti ā¦peā¦ attanÄ ca sammÄdiį¹į¹hiko hoti, paraƱca sammÄdiį¹į¹hiyÄ samÄdapeti. Da tƶtet jemand keine lebenden Geschƶpfe, stiehlt nicht und begeht keine sexuellen Verfehlungen. Er gebraucht keine falsche, entzweiende oder harte Rede und redet keinen Unsinn. Er ist zufrieden und gĆ¼tig ist und hat rechte Ansicht. Und er ermuntert andere, das Gleiche zu tun.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, kalyÄį¹ena kalyÄį¹ataroāti. Das nennt man besser.ā
Sattamaį¹.