Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.241 Nummerierte Lehrreden 4.241

24. Kammavagga 24. Das Kapitel Ć¼ber Taten

Samaį¹‡asutta Asketen

ā€œā€˜Idheva, bhikkhave, paį¹­hamo samaį¹‡o, idha dutiyo samaį¹‡o, idha tatiyo samaį¹‡o, idha catuttho samaį¹‡o; ā€žā€šNur hier gibt es einen ersten Asketen, nur hier einen zweiten Asketen, nur hier einen dritten Asketen und nur hier einen vierten Asketen.

suƱƱā parappavādā samaį¹‡ehi aƱƱehÄ«ā€™tiā€”Andere Lehren sind leer von Asketen.ā€˜

evametaį¹, bhikkhave, sammā sÄ«hanādaį¹ nadatha. So, Mƶnche und Nonnen, sollt ihr zu Recht euer LƶwengebrĆ¼ll brĆ¼llen.

Katamo ca, bhikkhave, paį¹­hamo samaį¹‡o? Und wer ist der erste Asket?

Idha, bhikkhave, bhikkhu tiį¹‡į¹‡aį¹ saį¹yojanānaį¹ parikkhayā sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaį¹‡o. Da ist ein Mƶnch mit dem Auflƶsen von drei Fesseln in den Strom eingetreten, muss nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden und ist fĆ¼r das Erwachen bestimmt.

Ayaį¹, bhikkhave, paį¹­hamo samaį¹‡o. Das ist der erste Asket.

Katamo ca, bhikkhave, dutiyo samaį¹‡o? Und wer ist der zweite Asket?

Idha, bhikkhave, bhikkhu tiį¹‡į¹‡aį¹ saį¹yojanānaį¹ parikkhayā rāgadosamohānaį¹ tanuttā sakadāgāmÄ« hoti, sakideva imaį¹ lokaį¹ āgantvā dukkhassantaį¹ karoti. Da ist ein Mƶnch mit dem Auflƶsen von drei Fesseln und dem AbschwƤchen von Gier, Hass und TƤuschung ein Einmalwiederkehrer. Nur einmal kehrt er in diese Welt zurĆ¼ck, um dann dem Leiden ein Ende zu machen.

Ayaį¹, bhikkhave, dutiyo samaį¹‡o. Das ist der zweite Asket.

Katamo ca, bhikkhave, tatiyo samaį¹‡o? Und wer ist der dritte Asket?

Idha, bhikkhave, bhikkhu paƱcannaį¹ orambhāgiyānaį¹ saį¹yojanānaį¹ parikkhayā opapātiko hoti tattha parinibbāyÄ« anāvattidhammo tasmā lokā. Da wird ein Mƶnch mit dem Auflƶsen der fĆ¼nf niederen Fesseln durch unmittelbares Erscheinen wiedergeboren. Er erlischt dort und muss von jener Welt nicht zurĆ¼ckkehren.

Ayaį¹, bhikkhave, tatiyo samaį¹‡o. Das ist der dritte Asket.

Katamo ca, bhikkhave, catuttho samaį¹‡o? Und wer ist der vierte Asket?

Idha, bhikkhave, bhikkhu āsavānaį¹ khayā anāsavaį¹ cetovimuttiį¹ paƱƱāvimuttiį¹ diį¹­į¹­heva dhamme sayaį¹ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharati. Da erlangt ein Mƶnch mit der Auflƶsung der Befleckungen in eben diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin.

Ayaį¹, bhikkhave, catuttho samaį¹‡o. Das ist der vierte Asket.

ā€˜Idheva, bhikkhave, paį¹­hamo samaį¹‡o, idha dutiyo samaį¹‡o, idha tatiyo samaį¹‡o, idha catuttho samaį¹‡o; ā€šNur hier gibt es einen ersten Asketen, nur hier einen zweiten Asketen, nur hier einen dritten Asketen und nur hier einen vierten Asketen.

suƱƱā parappavādā samaį¹‡ebhi aƱƱehÄ«ā€™tiā€”Andere Lehren sind leer von Asketen.ā€˜

evametaį¹, bhikkhave, sammā sÄ«hanādaį¹ nadathāā€ti. So, Mƶnche und Nonnen, sollt ihr zu Recht euer LƶwengebrĆ¼ll brĆ¼llen.ā€œ

Dasamaį¹.
PreviousNext