Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 4.260 Nummerierte Lehrreden 4.260

26. Abhiññāvagga 26. Das Kapitel über Einsicht

Dutiyaājānīyasutta Ein Vollblüter (2)

“Catūhi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato rañño bhadro assājānīyo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅganteva saṅkhaṁ gacchati. „Mönche und Nonnen, ein erlesener königlicher Vollblüter mit vier Faktoren ist eines Königs würdig, kann einem König dienen und gilt als Zeichen der Königswürde.

Katamehi catūhi? Mit welchen vier?

Idha, bhikkhave, rañño bhadro assājānīyo vaṇṇasampanno ca hoti, balasampanno ca, javasampanno ca, ārohapariṇāhasampanno ca. Da ist ein erlesener königlicher Vollblüter schön, stark, schnell und wohlgestaltet.

Imehi kho, bhikkhave, catūhi aṅgehi samannāgato rañño bhadro assājānīyo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅganteva saṅkhaṁ gacchati. Ein erlesener königlicher Vollblüter mit diesen vier Faktoren ist eines Königs würdig …

Evamevaṁ kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti …pe… anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassa. Ebenso ist ein Mönch mit vier Eigenschaften einer den Göttern gewidmeten Gabe würdig, der Gastfreundschaft würdig, einer religiösen Gabe würdig, des Grußes mit zusammengelegten Händen würdig und ist das unübertreffliche Feld für Verdienst für die Welt.

Katamehi catūhi? Mit welchen vier?

Idha, bhikkhave, bhikkhu vaṇṇasampanno ca hoti, balasampanno ca, javasampanno ca, ārohapariṇāhasampanno ca. Da ist ein Mönch schön, stark, schnell und wohlgestaltet.

Kathañca, bhikkhave, bhikkhu vaṇṇasampanno hoti? Und wie ist ein Mönch schön?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sīlavā hoti …pe… samādāya sikkhati sikkhāpadesu. Da ist ein Mönch sittlich, gezügelt in der Ordenssatzung, verhält sich angemessen und sucht an angemessenen Orten um Almosen nach. Er sieht die Gefahr im kleinsten Fehler und hält die Regeln ein, die er aufgenommen hat.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu vaṇṇasampanno hoti. So ist ein Mönch schön.

Kathañca, bhikkhave, bhikkhu balasampanno hoti? Und wie ist ein Mönch stark?

Idha, bhikkhave, bhikkhu āraddhavīriyo viharati akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya, kusalānaṁ dhammānaṁ upasampadāya, thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu. Da lebt ein Mönch so, dass er seine Energie aufrüttelt, um untaugliche Eigenschaften aufzugeben und sich taugliche Eigenschaften zu eigen zu machen. Er ist stark, beharrlich fest, und lässt nicht nach beim Entwickeln tauglicher Eigenschaften.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu balasampanno hoti. So ist ein Mönch stark.

Kathañca, bhikkhave, bhikkhu javasampanno hoti? Und wie ist ein Mönch schnell?

Idha, bhikkhave, bhikkhu āsavānaṁ khayā …pe… sacchikatvā upasampajja viharati. Da erlangt ein Mönch mit der Auflösung der Befleckungen in eben diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu javasampanno hoti. So ist ein Mönch schnell.

Kathañca, bhikkhave, bhikkhu ārohapariṇāhasampanno hoti? Und wie ist ein Mönch wohlgestaltet?

Idha, bhikkhave, bhikkhu lābhī hoti cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārānaṁ. Da erhält ein Mönch Roben, Almosen, Unterkunft sowie Arznei und Krankenversorgung.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu ārohapariṇāhasampanno hoti. So ist ein Mönch wohlgestaltet.

Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti …pe… anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassā”ti. Ein Mönch mit diesen vier Eigenschaften … ist das unübertreffliche Feld für Verdienst für die Welt.“

Sattamaṁ.
PreviousNext