Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 5.1 Nummerierte Lehrreden 5.1

1. Sekhabalavagga 1. Das Kapitel über Kräfte eines in Schulung Befindlichen

Saṅkhittasutta Kurz

Evaṁ me sutaṁ—So habe ich es gehört:

ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Einmal hielt sich der Buddha bei Sāvatthī in Jetas Wäldchen auf, dem Kloster des Anāthapiṇḍika.

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: Da wandte sich der Buddha an die Mönche und Nonnen:

“bhikkhavo”ti. „Mönche und Nonnen!“

“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. „Ehrwürdiger Herr“, antworteten sie.

Bhagavā etadavoca: Der Buddha sagte:

“Pañcimāni, bhikkhave, sekhabalāni. „Mönche und Nonnen, es gibt fünf Kräfte eines in Schulung Befindlichen.

Katamāni pañca? Welche fünf?

Saddhābalaṁ, hirībalaṁ, ottappabalaṁ, vīriyabalaṁ, paññābalaṁ—Die Kraft des Vertrauens, des Gewissens, der Besonnenheit, der Energie und der Weisheit.

imāni kho, bhikkhave, pañca sekhabalāni. Das sind die fünf Kräfte eines in Schulung Befindlichen.

Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ: Daher sollt ihr euch so schulen:

‘saddhābalena samannāgatā bhavissāma sekhabalena, hirībalena samannāgatā bhavissāma sekhabalena, ottappabalena samannāgatā bhavissāma sekhabalena, vīriyabalena samannāgatā bhavissāma sekhabalena, paññābalena samannāgatā bhavissāma sekhabalenā’ti. ‚Wir wollen die fünf Kräfte eines in Schulung Befindlichen Vertrauen, Gewissen, Besonnenheit, Energie und Weisheit haben.‘

Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti. So sollt ihr euch schulen.“

Idamavoca bhagavā. Das sagte der Buddha.

Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti. Zufrieden begrüßten die Mönche und Nonnen die Worte des Buddha.

Paṭhamaṁ.
PreviousNext