Other Translations: English
From:
Aṅguttara Nikāya 5.21 Nummerierte Lehrreden 5.21
3. Pañcaṅgikavagga 3. Das Kapitel über fünf Faktoren
Paṭhamaagāravasutta Keine Achtung (1)
“So vata, bhikkhave, bhikkhu agāravo appatisso asabhāgavuttiko ‘sabrahmacārīsu ābhisamācārikaṁ dhammaṁ paripūressatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. „Mönche und Nonnen, es ist ganz unmöglich, dass ein Mönch ohne Achtung und Ehrfurcht, dessen Lebensstil unvereinbar ist, die Übung erfüllt, die die ergänzenden Regelungen in Bezug auf seine geistlichen Gefährten betrifft.
‘Ābhisamācārikaṁ dhammaṁ aparipūretvā sekhaṁ dhammaṁ paripūressatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Ohne die Übung, die die ergänzenden Regelungen betrifft, zu erfüllen, ist es ganz unmöglich, die Übung eines in Schulung Befindlichen zu erfüllen.
‘Sekhaṁ dhammaṁ aparipūretvā sīlāni paripūressatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Ohne die Übung eine in Schulung Befindlichen zu erfüllen, ist es ganz unmöglich, sittliches Verhalten zu erfüllen.
‘Sīlāni aparipūretvā sammādiṭṭhiṁ paripūressatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Ohne sittliches Verhalten zu erfüllen, ist es ganz unmöglich, die rechte Ansicht zu erfüllen.
‘Sammādiṭṭhiṁ aparipūretvā sammāsamādhiṁ paripūressatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Ohne die rechte Ansicht zu erfüllen, ist es ganz unmöglich, die rechte Versenkung zu erfüllen.
So vata, bhikkhave, bhikkhu sagāravo sappatisso sabhāgavuttiko ‘sabrahmacārīsu ābhisamācārikaṁ dhammaṁ paripūressatī’ti ṭhānametaṁ vijjati. Aber es ist gut möglich, dass ein Mönch mit Achtung und Ehrfurcht, dessen Lebensstil vereinbar ist, die Übung erfüllt, die die ergänzenden Regelungen in Bezug auf seine geistlichen Gefährten betrifft.
‘Ābhisamācārikaṁ dhammaṁ paripūretvā sekhaṁ dhammaṁ paripūressatī’ti ṭhānametaṁ vijjati. Wenn die Übung, die die ergänzenden Regelungen betrifft, erfüllt ist, ist es gut möglich, die Übung eines in Schulung Befindlichen zu erfüllen.
‘Sekhaṁ dhammaṁ paripūretvā sīlāni paripūressatī’ti ṭhānametaṁ vijjati. Wenn die Übung eines in Schulung Befindlichen erfüllt ist, ist es gut möglich, sittliches Verhalten zu erfüllen.
‘Sīlāni paripūretvā sammādiṭṭhiṁ paripūressatī’ti ṭhānametaṁ vijjati. Wenn sittliches Verhalten erfüllt ist, ist es gut möglich, die rechte Ansicht zu erfüllen.
‘Sammādiṭṭhiṁ paripūretvā sammāsamādhiṁ paripūressatī’ti ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Wenn die rechte Ansicht erfüllt ist, ist es gut möglich, die rechte Versenkung zu erfüllen.“
Paṭhamaṁ.