Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 5.22 Nummerierte Lehrreden 5.22

3. Pañcaṅgikavagga 3. Das Kapitel über fünf Faktoren

Dutiyaagāravasutta Keine Achtung (2)

“So vata, bhikkhave, bhikkhu agāravo appatisso asabhāgavuttiko ‘sabrahmacārīsu ābhisamācārikaṁ dhammaṁ paripūressatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. „Mönche und Nonnen, es ist ganz unmöglich, dass ein Mönch ohne Achtung und Ehrfurcht, dessen Lebensstil unvereinbar ist, die Übung erfüllt, die die ergänzenden Regelungen in Bezug auf seine geistlichen Gefährten betrifft.

‘Ābhisamācārikaṁ dhammaṁ aparipūretvā sekhaṁ dhammaṁ paripūressatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Ohne die Übung, die die ergänzenden Regelungen betrifft, zu erfüllen, ist es unmöglich, die Übung eines in Schulung Befindlichen zu erfüllen.

‘Sekhaṁ dhammaṁ aparipūretvā sīlakkhandhaṁ paripūressatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Ohne die Übung eines in Schulung Befindlichen zu erfüllen, ist es unmöglich, den ganzen Umfang des sittlichen Verhaltens zu erfüllen.

‘Sīlakkhandhaṁ aparipūretvā samādhikkhandhaṁ paripūressatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Ohne den ganzen Umfang des sittlichen Verhaltens zu erfüllen, ist es unmöglich, den ganzen Umfang der Versenkung zu erfüllen.

‘Samādhikkhandhaṁ aparipūretvā paññākkhandhaṁ paripūressatī’ti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Ohne den ganzen Umfang der Versenkung zu erfüllen, ist es unmöglich, den ganzen Umfang der Weisheit zu erfüllen.

So vata, bhikkhave, bhikkhu sagāravo sappatisso sabhāgavuttiko ‘sabrahmacārīsu ābhisamācārikaṁ dhammaṁ paripūressatī’ti ṭhānametaṁ vijjati. Aber es ist gut möglich, dass ein Mönch mit Achtung und Ehrfurcht, dessen Lebensstil vereinbar ist, die Übung erfüllt, die die ergänzenden Regelungen in Bezug auf seine geistlichen Gefährten betrifft.

‘Ābhisamācārikaṁ dhammaṁ paripūretvā sekhaṁ dhammaṁ paripūressatī’ti ṭhānametaṁ vijjati. Wenn die Übung, die die ergänzenden Regelungen betrifft, erfüllt ist, ist es möglich, die Übung eines in Schulung Befindlichen zu erfüllen.

‘Sekhaṁ dhammaṁ paripūretvā sīlakkhandhaṁ paripūressatī’ti ṭhānametaṁ vijjati. Wenn die Übung eines in Schulung Befindlichen erfüllt ist, ist es möglich, den ganzen Umfang des sittlichen Verhaltens zu erfüllen.

‘Sīlakkhandhaṁ paripūretvā samādhikkhandhaṁ paripūressatī’ti ṭhānametaṁ vijjati. Wenn der ganze Umfang des sittlichen Verhaltens erfüllt ist, ist es möglich, den ganzen Umfang der Versenkung zu erfüllen.

‘Samādhikkhandhaṁ paripūretvā paññākkhandhaṁ paripūressatī’ti ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Wenn der ganze Umfang der Versenkung erfüllt ist, ist es möglich, den ganzen Umfang der Weisheit zu erfüllen.“

Dutiyaṁ.
PreviousNext