Other Translations: English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 5.37 Nummerierte Lehrreden 5.37

4. Sumanavagga 4. Das Kapitel mit Sumanā

Bhojanasutta Speise

ā€œBhojanaį¹, bhikkhave, dadamāno dāyako paį¹­iggāhakānaį¹ paƱca į¹­hānāni deti. ā€žMƶnche und Nonnen, wenn ein Spender Essen spendet, schenkt er dem EmpfƤnger fĆ¼nf Dinge.

Katamāni paƱca? Welche fĆ¼nf?

Āyuį¹ deti, vaį¹‡į¹‡aį¹ deti, sukhaį¹ deti, balaį¹ deti, paį¹­ibhānaį¹ deti. Langes Leben, Schƶnheit, GlĆ¼ck, StƤrke und Wortgewandtheit.

Āyuį¹ kho pana datvā āyussa bhāgÄ« hoti dibbassa vā mānusassa vā; Da er langes Leben schenkt, hat er selbst ein langes Leben als Gott oder Mensch.

vaį¹‡į¹‡aį¹ datvā vaį¹‡į¹‡assa bhāgÄ« hoti dibbassa vā mānusassa vā; Da er Schƶnheit schenkt, hat er selbst Schƶnheit als Gott oder Mensch.

sukhaį¹ datvā sukhassa bhāgÄ« hoti dibbassa vā mānusassa vā; Da er GlĆ¼ck schenkt, erfƤhrt er selbst GlĆ¼ck als Gott oder Mensch.

balaį¹ datvā balassa bhāgÄ« hoti dibbassa vā mānusassa vā; Da er StƤrke schenkt, hat er selbst StƤrke als Gott oder Mensch.

paį¹­ibhānaį¹ datvā paį¹­ibhānassa bhāgÄ« hoti dibbassa vā mānusassa vā. Da er Wortgewandtheit schenkt, hat er selbst Wortgewandtheit als Gott oder Mensch.

Bhojanaį¹, bhikkhave, dadamāno dāyako paį¹­iggāhakānaį¹ imāni paƱca į¹­hānāni detÄ«ti. Wenn ein Spender Essen spendet, schenkt er dem EmpfƤnger diese fĆ¼nf Dinge.

Āyudo balado dhÄ«ro, Ein BedƤchtiger spendet Leben und StƤrke,

vaį¹‡į¹‡ado paį¹­ibhānado; Schƶnheit und Wortgewandtheit.

Sukhassa dātā medhāvÄ«, Ein verstƤndiger Spender von GlĆ¼ck

sukhaį¹ so adhigacchati. gewinnt GlĆ¼ck im Gegenzug.

Āyuį¹ datvā balaį¹ vaį¹‡į¹‡aį¹, Wer langes Leben, StƤrke und Schƶnheit spendet,

sukhaƱca paį¹­ibhānakaį¹; GlĆ¼ck und Wortgewandtheit,

Dīghāyu yasavā hoti, hat ein langes Leben und Ruhm,

yattha yatthÅ«papajjatÄ«ā€ti. wo er auch wiedergeboren wird.ā€œ

Sattamaį¹.
PreviousNext