Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 5.97 Nummerierte Lehrreden 5.97

10. Kakudhavagga 10. Das Kapitel mit Kakudha

Kathāsutta GesprƤch

ā€œPaƱcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiį¹ bhāvento nacirasseva akuppaį¹ paį¹­ivijjhati. ā€žMƶnche und Nonnen, ein Mƶnch, der die Achtsamkeit auf den Atem entwickelt und der fĆ¼nf Dinge besitzt, wird bald das UnerschĆ¼tterliche durchdringen.

Katamehi paƱcahi? Welche fĆ¼nf?

Idha, bhikkhave, bhikkhu appaį¹­į¹­ho hoti appakicco subharo susantoso jÄ«vitaparikkhāresu; Da hat ein Mƶnch wenige BedĆ¼rfnisse und Pflichten, fƤllt nicht zur Last und ist zufrieden mit dem Lebensnotwendigen.

appāhāro hoti anodarikattaį¹ anuyutto; Er isst wenig, ordnet sich nicht dem FĆ¼llen seines Magens unter.

appamiddho hoti jāgariyaį¹ anuyutto; Er ist selten benommen und weiht sich dem Wachsein.

yāyaį¹ kathā ābhisallekhikā cetovivaraį¹‡asappāyā, seyyathidaį¹ā€”Er findet, wann immer er will, ohne MĆ¼he und Not, Gelegenheit, an GesprƤchen Ć¼ber Selbstaustilgung teilzunehmen, die helfen, das Herz zu ƶffnen: nƤmlich

appicchakathā ā€¦peā€¦ vimuttiƱāį¹‡adassanakathā, evarÅ«piyā kathāya nikāmalābhÄ« hoti akicchalābhÄ« akasiralābhÄ«; an GesprƤchen Ć¼ber GenĆ¼gsamkeit, Zufriedenheit, Abgeschiedenheit, Sichfernhalten, das AufrĆ¼tteln der Energie, sittliches Verhalten, Versenkung, Weisheit, Freiheit und das Erkennen und Sehen der Freiheit.

yathāvimuttaį¹ cittaį¹ paccavekkhati. Er prĆ¼ft, wie weit sein Geist befreit ist.

Imehi kho, bhikkhave, paƱcahi dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiį¹ bhāvento nacirasseva akuppaį¹ paį¹­ivijjhatÄ«ā€ti. Ein Mƶnch, der die Achtsamkeit auf den Atem entwickelt und der diese fĆ¼nf Dinge besitzt, wird bald das UnerschĆ¼tterliche durchdringen.ā€œ

Sattamaį¹.
PreviousNext