Other Translations: English
From:
Aṅguttara Nikāya 5.111 Nummerierte Lehrreden 5.111
12. Andhakavindavagga 12. Das Kapitel in Andhakavinda
Kulūpakasutta Familien besuchen
“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato kulūpako bhikkhu kulesu appiyo ca hoti amanāpo ca agaru ca abhāvanīyo ca. „Mönche und Nonnen, ein Mönch, der Familien besucht und der fünf Eigenschaften besitzt, ist den Familien unlieb und unangenehm, wird nicht geachtet und nicht bewundert.
Katamehi pañcahi? Welche fünf?
Asanthavavissāsī ca hoti, anissaravikappī ca, vissaṭṭhupasevī ca, upakaṇṇakajappī ca, atiyācanako ca. Menschen, die er kaum kennt, behandelt er wie Nahestehende. Dinge, die ihm nicht gehören, gibt er her. Seinen Freunden schließt er sich zu eng an. Er flüstert ins Ohr. Und er verlangt zu viel.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato kulūpako bhikkhu kulesu appiyo ca hoti amanāpo ca agaru ca abhāvanīyo ca. Ein Mönch, der Familien besucht und der diese fünf Eigenschaften besitzt, ist den Familien unlieb und unangenehm, wird nicht geachtet und nicht bewundert.
Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato kulūpako bhikkhu kulesu piyo ca hoti manāpo ca garu ca bhāvanīyo ca. Ein Mönch, der Familien besucht und der fünf Eigenschaften besitzt, ist den Familien lieb und teuer, wird geachtet und bewundert.
Katamehi pañcahi? Welche fünf?
Na asanthavavissāsī ca hoti, na anissaravikappī ca, na vissaṭṭhupasevī ca, na upakaṇṇakajappī ca, na atiyācanako ca. Menschen, die er kaum kennt, behandelt er nicht wie Nahestehende. Dinge, die ihm nicht gehören, gibt er nicht her. Seinen Freunden schließt er sich nicht zu eng an. Er flüstert nicht ins Ohr. Und er verlangt nicht zu viel.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato kulūpako bhikkhu kulesu piyo ca hoti manāpo ca garu ca bhāvanīyo cā”ti. Ein Mönch, der Familien besucht und der diese fünf Eigenschaften besitzt, ist den Familien lieb und teuer, wird geachtet und bewundert.“
Paṭhamaṁ.