Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 5.119 Nummerierte Lehrreden 5.119

12. Andhakavindavagga 12. Das Kapitel in Andhakavinda

Micchāvācāsutta Falsche Rede

ā€œPaƱcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgatā bhikkhunÄ« yathābhataį¹ nikkhittā evaį¹ niraye. ā€žMƶnche und Nonnen, eine Nonne, die fĆ¼nf Eigenschaften besitzt, wird in die Hƶlle gestoƟen.

Katamehi paƱcahi? Welche fĆ¼nf?

Ananuvicca apariyogāhetvā avaį¹‡į¹‡Ärahassa vaį¹‡į¹‡aį¹ bhāsati, Ohne zu prĆ¼fen und zu hinterfragen, lobt sie die, die Tadel verdienen,

ananuvicca apariyogāhetvā vaį¹‡į¹‡Ärahassa avaį¹‡į¹‡aį¹ bhāsati, und tadelt die, die Lob verdienen.

micchāvācā ca hoti, Sie hat falsche Rede

micchākammantā ca, und falsches Handeln

saddhādeyyaį¹ vinipāteti. und verschwendet Gaben, die aus Vertrauen gespendet wurden.

Imehi kho, bhikkhave, paƱcahi dhammehi samannāgatā bhikkhunÄ« yathābhataį¹ nikkhittā evaį¹ niraye. Eine Nonne, die diese fĆ¼nf Eigenschaften besitzt, wird in die Hƶlle gestoƟen.

PaƱcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgatā bhikkhunÄ« yathābhataį¹ nikkhittā evaį¹ sagge. Eine Nonne, die fĆ¼nf Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben.

Katamehi paƱcahi? Welche fĆ¼nf?

Anuvicca pariyogāhetvā avaį¹‡į¹‡Ärahassa avaį¹‡į¹‡aį¹ bhāsati, Erst prĆ¼ft und hinterfragt sie, dann tadelt sie die, die Tadel verdienen,

anuvicca pariyogāhetvā vaį¹‡į¹‡Ärahassa vaį¹‡į¹‡aį¹ bhāsati, und lobt die, die Lob verdienen.

sammāvācā ca hoti, Sie hat rechte Rede

sammākammantā ca, und rechtes Handeln

saddhādeyyaį¹ na vinipāteti. und verschwendet keine Gaben, die aus Vertrauen gespendet wurden.

Imehi kho, bhikkhave, paƱcahi dhammehi samannāgatā bhikkhunÄ« yathābhataį¹ nikkhittā evaį¹ saggeā€ti. Eine Nonne, die diese fĆ¼nf Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben.ā€œ

Navamaį¹.
PreviousNext