Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 5.141 Nummerierte Lehrreden 5.141

15. Tikaṇḍakīvagga 15. Das Kapitel bei Tikaṇḍakī

Avajānātisutta Verachtung

“Pañcime, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ. „Mönche und Nonnen, fünf Menschen findet man in der Welt.

Katame pañca? Welche fünf?

Datvā avajānāti, saṁvāsena avajānāti, ādheyyamukho hoti, lolo hoti, mando momūho hoti. Einer gibt und verachtet dann, einer lebt zusammen und verachtet dann, einer ist empfänglich für Klatsch, einer ist launisch und einer ist stumpf und dumm.

Kathañca, bhikkhave, puggalo datvā avajānāti? Und wie gibt ein Mensch und verachtet dann?

Idha, bhikkhave, puggalo puggalassa deti cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhāraṁ. Da gibt ein Mensch jemandem Roben, Almosen, Unterkunft sowie Arznei und Krankenversorgung.

Tassa evaṁ hoti: Er denkt:

‘ahaṁ demi; ‚Ich gebe,

ayaṁ paṭiggaṇhātī’ti. dieser empfängt.‘

Tamenaṁ datvā avajānāti. Er gibt diesem Menschen, dann verachtet er ihn.

Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo datvā avajānāti. So gibt ein Mensch und verachtet dann.

Kathañca, bhikkhave, puggalo saṁvāsena avajānāti? Und wie lebt ein Mensch zusammen und verachtet dann?

Idha, bhikkhave, puggalo puggalena saddhiṁ saṁvasati dve vā tīṇi vā vassāni. Da lebt ein Mensch zwei oder drei Jahre lang mit jemand anderem zusammen.

Tamenaṁ saṁvāsena avajānāti. Er lebt mit diesem Menschen zusammen, dann verachtet er ihn.

Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo saṁvāsena avajānāti. So lebt ein Mensch zusammen und verachtet dann.

Kathañca, bhikkhave, puggalo ādheyyamukho hoti? Und wie ist ein Mensch empfänglich für Klatsch?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo parassa vaṇṇe vā avaṇṇe vā bhāsiyamāne taṁ khippaññeva adhimuccitā hoti. Da glaubt ein Mensch schnell, was jemand lobend oder tadelnd über einen anderen Menschen sagt.

Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ādheyyamukho hoti. So ist ein Mensch empfänglich für Klatsch.

Kathañca, bhikkhave, puggalo lolo hoti? Und wie ist ein Mensch launisch?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ittarasaddho hoti ittarabhattī ittarapemo ittarappasādo. Da ist ein Mensch wankelmütig bei seinem Vertrauen, seiner Ehrerbietung, seiner Zuneigung und seiner Zuversicht.

Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo lolo hoti. So ist ein Mensch launisch.

Kathañca, bhikkhave, puggalo mando momūho hoti? Und wie ist ein Mensch stumpf und dumm?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo kusalākusale dhamme na jānāti, sāvajjānavajje dhamme na jānāti, hīnappaṇīte dhamme na jānāti, kaṇhasukkasappaṭibhāge dhamme na jānāti. Da kennt ein Mensch nicht den Unterschied zwischen tauglichen und untauglichen Eigenschaften, zwischen tadelnswerten und solchen ohne Tadel, geringen und hochstehenden, Eigenschaften auf der dunklen und auf der hellen Seite.

Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo mando momūho hoti. So ist ein Mensch stumpf und dumm.

Ime kho, bhikkhave, pañca puggalā santo saṁvijjamānā lokasmin”ti. Das sind die fünf Menschen, die man in der Welt findet.“

Paṭhamaṁ.
PreviousNext