Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 5.152 Nummerierte Lehrreden 5.152

16. Saddhammavagga 16. Das Kapitel über die wahre Lehre

Dutiyasammattaniyāmasutta Auf den richtigen Weg festgelegt (2)

“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ. „Mönche und Nonnen, jemand, der fünf Eigenschaften besitzt, ist nicht in der Lage, bei den tauglichen Eigenschaften den sicheren Pfad zu betreten, selbst wenn er die wahre Lehre hört.

Katamehi pañcahi? Welche fünf?

Kathaṁ paribhoti, kathikaṁ paribhoti, attānaṁ paribhoti, duppañño hoti jaḷo eḷamūgo, anaññāte aññātamānī hoti. Er setzt den Vortrag, den Redner oder sich selbst herab, er ist ein geistloser, stumpfer Trottel, und er denkt, er wüsste, was er nicht weiß.

Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ. Jemand, der diese fünf Eigenschaften besitzt, ist nicht in der Lage, bei den tauglichen Eigenschaften den sicheren Pfad zu betreten, selbst wenn er die wahre Lehre hört.

Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ. Jemand, der fünf Eigenschaften besitzt, ist in der Lage, bei den tauglichen Eigenschaften den sicheren Pfad zu betreten, wenn er die wahre Lehre hört.

Katamehi pañcahi? Welche fünf?

Na kathaṁ paribhoti, na kathikaṁ paribhoti, na attānaṁ paribhoti, paññavā hoti ajaḷo aneḷamūgo, na anaññāte aññātamānī hoti. Er setzt weder den Vortrag noch den Redner oder sich selbst herab, er ist weise, gewitzt und gescheit und er denkt nicht, er wüsste, was er nicht weiß.

Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattan”ti. Jemand, der diese fünf Eigenschaften besitzt, ist in der Lage, bei den tauglichen Eigenschaften den sicheren Pfad zu betreten, wenn er die wahre Lehre hört.“

Dutiyaṁ.
PreviousNext