Other Translations: English
From:
Aṅguttara Nikāya 5.154 Nummerierte Lehrreden 5.154
16. Saddhammavagga 16. Das Kapitel über die wahre Lehre
Paṭhamasaddhammasammosasutta Der Niedergang der wahren Lehre (1)
“Pañcime, bhikkhave, dhammā saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattanti. „Mönche und Nonnen, fünf Dinge führen zum Niedergang und zum Verschwinden der wahren Lehre.
Katame pañca? Welche fünf?
Idha, bhikkhave, bhikkhū na sakkaccaṁ dhammaṁ suṇanti, na sakkaccaṁ dhammaṁ pariyāpuṇanti, na sakkaccaṁ dhammaṁ dhārenti, na sakkaccaṁ dhātānaṁ dhammānaṁ atthaṁ upaparikkhanti, na sakkaccaṁ atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammaṁ paṭipajjanti. Da hören die Mönche und Nonnen den Lehren nicht sorgfältig zu, prägen sie sich nicht sorgfältig ein und behalten sie nicht sorgfältig. Sie untersuchen nicht sorgfältig die Bedeutung der Lehren, die sie behalten haben. Und sie üben nicht sorgfältig im Einklang mit der Bedeutung und der Lehre, die sie verstanden haben.
Ime kho, bhikkhave, pañca dhammā saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattanti. Diese fünf Dinge führen zum Niedergang und zum Verschwinden der wahren Lehre.
Pañcime, bhikkhave, dhammā saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattanti. Fünf Dinge führen zu Fortdauer, Langlebigkeit und Beständigkeit der wahren Lehre.
Katame pañca? Welche fünf?
Idha, bhikkhave, bhikkhū sakkaccaṁ dhammaṁ suṇanti, sakkaccaṁ dhammaṁ pariyāpuṇanti, sakkaccaṁ dhammaṁ dhārenti, sakkaccaṁ dhātānaṁ dhammānaṁ atthaṁ upaparikkhanti, sakkaccaṁ atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammaṁ paṭipajjanti. Da hören die Mönche und Nonnen den Lehren sorgfältig zu, prägen sie sich sorgfältig ein und behalten sie sorgfältig. Sie untersuchen sorgfältig die Bedeutung der Lehren, die sie behalten haben. Und sie üben sorgfältig im Einklang mit der Bedeutung und der Lehre, die sie verstanden haben.
Ime kho, bhikkhave, pañca dhammā saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattantī”ti. Diese fünf Dinge führen zu Fortdauer, Langlebigkeit und Beständigkeit der wahren Lehre.“
Catutthaṁ.