Other Translations: English
From:
Aṅguttara Nikāya 5.197 Nummerierte Lehrreden 5.197
20. Brāhmaṇavagga 20. Das Kapitel über Brahmanen
Vassasutta Was den Regen verhindert
“Pañcime, bhikkhave, vassassa antarāyā, yaṁ nemittā na jānanti, yattha nemittānaṁ cakkhu na kamati. „Mönche und Nonnen, es gibt fünf Umstände, die den Regen verhindern, die die Wetterkundigen nicht kennen und die ihr Auge nicht durchquert.
Katame pañca? Welche fünf?
Upari, bhikkhave, ākāse tejodhātu pakuppati. Im oberen Luftraum braust das Feuerelement auf.
Tena uppannā meghā paṭivigacchanti. Das löst die Wolken auf.
Ayaṁ, bhikkhave, paṭhamo vassassa antarāyo, yaṁ nemittā na jānanti, yattha nemittānaṁ cakkhu na kamati. Das ist der erste Umstand, der den Regen verhindert, den die Wetterkundigen nicht kennen und den ihr Auge nicht durchquert.
Puna caparaṁ, bhikkhave, upari ākāse vāyodhātu pakuppati. Dann braust da im oberen Luftraum das Windelement auf.
Tena uppannā meghā paṭivigacchanti. Das löst die Wolken auf.
Ayaṁ, bhikkhave, dutiyo vassassa antarāyo, yaṁ nemittā na jānanti, yattha nemittānaṁ cakkhu na kamati. Das ist der zweite Umstand, der den Regen verhindert …
Puna caparaṁ, bhikkhave, rāhu asurindo pāṇinā udakaṁ sampaṭicchitvā mahāsamudde chaḍḍeti. Dann fängt da Rāhu der Titanenfürst das Wasser in seiner Hand auf und schleudert es ins Weltmeer.
Ayaṁ, bhikkhave, tatiyo vassassa antarāyo, yaṁ nemittā na jānanti, yattha nemittānaṁ cakkhu na kamati. Das ist der dritte Umstand, der den Regen verhindert …
Puna caparaṁ, bhikkhave, vassavalāhakā devā pamattā honti. Dann werden da die Regenwolkengötter nachlässig.
Ayaṁ, bhikkhave, catuttho vassassa antarāyo, yaṁ nemittā na jānanti, yattha nemittānaṁ cakkhu na kamati. Das ist der vierte Umstand, der den Regen verhindert …
Puna caparaṁ, bhikkhave, manussā adhammikā honti. Dann werden da die Menschen prinzipienlos.
Ayaṁ, bhikkhave, pañcamo vassassa antarāyo, yaṁ nemittā na jānanti, yattha nemittānaṁ cakkhu na kamati. Das ist der fünfte Umstand, der den Regen verhindert, den die Wetterkundigen nicht kennen und den ihr Auge nicht durchquert.
Ime kho, bhikkhave, pañca vassassa antarāyā, yaṁ nemittā na jānanti, yattha nemittānaṁ cakkhu na kamatī”ti. Das sind die fünf Umstände, die den Regen verhindern, die die Wetterkundigen nicht kennen und die ihr Auge nicht durchquert.“
Sattamaṁ.