Other Translations: English
From:
Aṅguttara Nikāya 5.201 Nummerierte Lehrreden 5.201
21. Kimilavagga 21. Das Kapitel mit Kimbila
Kimilasutta Mit Kimbila
Ekaṁ samayaṁ bhagavā kimilāyaṁ viharati veḷuvane. Einmal hielt sich der Buddha bei Kimbilā im Süßwasser-Mangrovenwald auf.
Atha kho āyasmā kimilo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā kimilo bhagavantaṁ etadavoca: Da ging der Ehrwürdige Kimbila zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:
“ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo, yena tathāgate parinibbute saddhammo na ciraṭṭhitiko hotī”ti? „Was ist der Grund, Herr, was ist die Ursache, dass die wahre Lehre nach dem vollkommenen Verlöschen des Klargewordenen nicht lange besteht?“
“Idha, kimila, tathāgate parinibbute bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo satthari agāravā viharanti appatissā, dhamme agāravā viharanti appatissā, saṅghe agāravā viharanti appatissā, sikkhāya agāravā viharanti appatissā, aññamaññaṁ agāravā viharanti appatissā. „Kimbila, da haben die Mönche, Nonnen, Laienmänner und Laienfrauen nach dem vollkommenen Verlöschen des Klargewordenen keine Achtung und keine Ehrfurcht vor dem Lehrer, vor der Lehre, vor dem Saṅgha, vor der Schulung und voreinander.
Ayaṁ kho, kimila, hetu ayaṁ paccayo, yena tathāgate parinibbute saddhammo na ciraṭṭhitiko hotī”ti. Das ist der Grund, das ist die Ursache, dass die wahre Lehre nach dem vollkommenen Verlöschen des Klargewordenen nicht lange besteht.“
“Ko pana, bhante, hetu ko paccayo, yena tathāgate parinibbute saddhammo ciraṭṭhitiko hotī”ti? „Was ist der Grund, Herr, was ist die Ursache, dass die wahre Lehre nach dem vollkommenen Verlöschen des Klargewordenen lange besteht?“
“Idha, kimila, tathāgate parinibbute bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo satthari sagāravā viharanti sappatissā, dhamme sagāravā viharanti sappatissā, saṅghe sagāravā viharanti sappatissā, sikkhāya sagāravā viharanti sappatissā, aññamaññaṁ sagāravā viharanti sappatissā. „Kimbila, da bewahren die Mönche, Nonnen, Laienmänner und Laienfrauen nach dem vollkommenen Verlöschen des Klargewordenen Achtung und Ehrfurcht vor dem Lehrer, vor der Lehre, vor dem Saṅgha, vor der Schulung und voreinander.
Ayaṁ kho, kimila, hetu ayaṁ paccayo, yena tathāgate parinibbute saddhammo ciraṭṭhitiko hotī”ti. Das ist der Grund, das ist die Ursache, dass die wahre Lehre nach dem vollkommenen Verlöschen des Klargewordenen lange besteht.“
Paṭhamaṁ.