Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 5.230 Nummerierte Lehrreden 5.230

23. Dīghacārikavagga 23. Das Kapitel über langes Reisen

Dutiyakaṇhasappasutta Schwarze Schlangen (2)

“Pañcime, bhikkhave, ādīnavā kaṇhasappe. „Mönche und Nonnen, von einer schwarzen Schlange gehen fünf Nachteile aus.

Katame pañca? Welche fünf?

Kodhano, upanāhī, ghoraviso, dujjivho, mittadubbhī. Sie ist reizbar, verbittert, giftig, hat eine gespaltene Zunge und ist tückisch.

Ime kho, bhikkhave, pañca ādīnavā kaṇhasappe. Diese fünf Nachteile gehen von einer schwarzen Schlange aus.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, pañcime ādīnavā mātugāme. Ebenso gehen von einer Frauensperson fünf Nachteile aus.

Katame pañca? Welche fünf?

Kodhano, upanāhī, ghoraviso, dujjivho, mittadubbhī. Sie ist reizbar, verbittert, giftig, hat eine gespaltene Zunge und ist tückisch.

Tatridaṁ, bhikkhave, mātugāmassa ghoravisatā—Das ist das Gift einer Frauensperson:

yebhuyyena, bhikkhave, mātugāmo tibbarāgo. Sie ist gewöhnlich voller Wollust.

Tatridaṁ, bhikkhave, mātugāmassa dujjivhatā—Das ist die gespaltene Zunge einer Frauensperson:

yebhuyyena, bhikkhave, mātugāmo pisuṇavāco. Sie redet gewöhnlich so, dass sie andere entzweit.

Tatridaṁ, bhikkhave, mātugāmassa mittadubbhitā—Das ist die Tücke einer Frauensperson:

yebhuyyena, bhikkhave, mātugāmo aticārinī. Sie ist gewöhnlich eine Ehebrecherin.

Ime kho, bhikkhave, pañca ādīnavā mātugāme”ti. Diese fünf Nachteile gehen von einer Frauensperson aus.“

Dasamaṁ.

Dīghacārikavaggo tatiyo.

Tassuddānaṁ

Dve dīghacārikā vuttā,

atinivāsamaccharī;

Dve ca kulūpakā bhogā,

bhattaṁ sappāpare duveti.
PreviousNext