Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 5.231 Nummerierte Lehrreden 5.231

24. Āvāsikavagga 24. Das Kapitel über ansässige Mönche und Nonnen

Āvāsikasutta Ansässige Mönche und Nonnen

“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu abhāvanīyo hoti. „Mönche und Nonnen, ein ansässiger Mönch, der fünf Eigenschaften besitzt, ist nicht bewundernswert.

Katamehi pañcahi? Welche fünf?

Na ākappasampanno hoti na vattasampanno; Er hat keine ordentliche Erscheinung und ist nicht pflichtbewusst.

na bahussuto hoti na sutadharo; Er ist nicht sehr gelehrt und erinnert nicht, was er gehört hat.

na paṭisallekhitā hoti na paṭisallānārāmo; Er besitzt keine Selbstaustilgung und liebt nicht die Selbstaustilgung.

na kalyāṇavāco hoti na kalyāṇavākkaraṇo; Er ist kein guter Redner und drückt sich nicht gut aus.

duppañño hoti jaḷo eḷamūgo. Er ist ein geistloser, stumpfer Trottel.

Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu abhāvanīyo hoti. Ein ansässiger Mönch, der diese fünf Eigenschaften besitzt, ist nicht bewundernswert.

Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu bhāvanīyo hoti. Ein ansässiger Mönch, der fünf Eigenschaften besitzt, ist bewundernswert.

Katamehi pañcahi? Welche fünf?

Ākappasampanno hoti vattasampanno; Er hat eine ordentliche Erscheinung und ist pflichtbewusst.

bahussuto hoti sutadharo; Er ist sehr gelehrt und erinnert, was er gehört hat.

paṭisallekhitā hoti paṭisallānārāmo; Er besitzt Selbstaustilgung und liebt die Selbstaustilgung.

kalyāṇavāco hoti kalyāṇavākkaraṇo; Er ist ein guter Redner und drückt sich gut aus.

paññavā hoti ajaḷo aneḷamūgo. Er ist weise, gewitzt und gescheit.

Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu bhāvanīyo hotī”ti. Ein ansässiger Mönch, der diese fünf Eigenschaften besitzt, ist bewundernswert.“

Paṭhamaṁ.
PreviousNext