Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 5.234 Nummerierte Lehrreden 5.234

24. Āvāsikavagga 24. Das Kapitel Ć¼ber ansƤssige Mƶnche und Nonnen

BahÅ«pakārasutta Eine groƟe Hilfe

ā€œPaƱcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu āvāsassa bahÅ«pakāro hoti. ā€žMƶnche und Nonnen, ein ansƤssiger Mƶnch, der fĆ¼nf Eigenschaften besitzt, ist fĆ¼r das Kloster eine groƟe Hilfe.

Katamehi paƱcahi? Welche fĆ¼nf?

SÄ«lavā hoti ā€¦peā€¦ samādāya sikkhati sikkhāpadesu; Er ist sittlich, gezĆ¼gelt in der Ordenssatzung, verhƤlt sich angemessen und sucht an angemessenen Orten um Almosen nach. Er sieht die Gefahr im kleinsten Fehler und hƤlt die Regeln ein, die er aufgenommen hat.

bahussuto hoti ā€¦peā€¦ diį¹­į¹­hiyā suppaį¹­ividdhā; Er ist sehr gelehrt, erinnert und behƤlt, was er gehƶrt hat: diese Lehren, die am Anfang gut, in der Mitte gut und am Ende gut sind, bedeutsam und gut ausgedrĆ¼ckt; die ein geistliches Leben beschreiben, das ganz vollstƤndig und rein ist. Er ist sehr gelehrt in diesen Lehren, erinnert sie, festigt sie, indem er sie aufsagt, prĆ¼ft sie mit dem Geist und erfasst sie gedanklich.

khaį¹‡įøaphullaį¹ paį¹­isaį¹…kharoti; Er repariert, was abgenutzt und beschƤdigt ist.

mahā kho pana bhikkhusaį¹…gho abhikkanto nānāverajjakā bhikkhÅ« gihÄ«naį¹ upasaį¹…kamitvā āroceti: Wenn ein groƟer Saį¹…gha von auswƤrtigen Mƶnchen und Nonnen ankommt, geht er zu den Laien und kĆ¼ndigt an:

ā€˜mahā kho, āvuso, bhikkhusaį¹…gho abhikkanto nānāverajjakā bhikkhÅ«, karotha puƱƱāni, samayo puƱƱāni kātunā€™ti; ā€šDa kommt ein groƟer Saį¹…gha von auswƤrtigen Mƶnchen und Nonnen an. Schafft Verdienst! Jetzt ist die Zeit, Verdienst zu schaffen!ā€˜

catunnaį¹ jhānānaį¹ ābhicetasikānaį¹ diį¹­į¹­hadhammasukhavihārānaį¹ nikāmalābhÄ« hoti akicchalābhÄ« akasiralābhÄ«. Er erlangt die vier Vertiefungen ā€“ ZustƤnde seliger Meditation in diesem Leben, die zum hƶheren Geist gehƶren ā€“ wann immer er will, ohne MĆ¼he und Not.

Imehi kho, bhikkhave, paƱcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu āvāsassa bahÅ«pakāro hotÄ«ā€ti. Ein ansƤssiger Mƶnch, der diese fĆ¼nf Eigenschaften besitzt, ist fĆ¼r das Kloster eine groƟe Hilfe.ā€œ

Catutthaį¹.
PreviousNext