Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 6.52 Nummerierte Lehrreden 6.52
5. Dhammikavagga 5. Das Kapitel mit Dhammika
Khattiyasutta Adlige
Atha kho jÄį¹ussoį¹i brÄhmaį¹o yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavatÄ saddhiį¹ sammodi. Da ging der Brahmane JÄnussoį¹i zum Buddha und tauschte WillkommensgrĆ¼Će mit ihm aus.
SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sÄraį¹Ä«yaį¹ vÄ«tisÄretvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho jÄį¹ussoį¹i brÄhmaį¹o bhagavantaį¹ etadavoca: Nach der BegrĆ¼Ćung und dem Austausch von Hƶflichkeiten setzte er sich zur Seite hin und sagte zum Buddha:
āKhattiyÄ, bho gotama, kiį¹adhippÄyÄ, kiį¹upavicÄrÄ, kiį¹adhiį¹į¹hÄnÄ, kiį¹abhinivesÄ, kiį¹pariyosÄnÄāti? āWas, werter Gotama, ist bei Adligen das Bestreben? Worum kreisen ihre Gedanken? Worauf sind sie fixiert? Worauf bestehen sie? Was ist ihr ƤuĆerstes Ziel?ā
āKhattiyÄ kho, brÄhmaį¹a, bhogÄdhippÄyÄ paĆ±Ć±Å«pavicÄrÄ balÄdhiį¹į¹hÄnÄ pathavÄ«bhinivesÄ issariyapariyosÄnÄāti. āBrahmane, bei Adligen ist Reichtum das Bestreben. Ihre Gedanken kreisen um Weisheit. Sie sind auf Macht fixiert. Sie bestehen auf ihrem Revier. Ihr ƤuĆerstes Ziel ist Herrschaft.ā
āBrÄhmaį¹Ä pana, bho gotama, kiį¹adhippÄyÄ, kiį¹upavicÄrÄ, kiį¹adhiį¹į¹hÄnÄ, kiį¹abhinivesÄ, kiį¹pariyosÄnÄāti? āWas, werter Gotama, ist bei Brahmanen das Bestreben? Worum kreisen ihre Gedanken? Worauf sind sie fixiert? Worauf bestehen sie? Was ist ihr ƤuĆerstes Ziel?ā
āBrÄhmaį¹Ä kho, brÄhmaį¹a, bhogÄdhippÄyÄ paĆ±Ć±Å«pavicÄrÄ mantÄdhiį¹į¹hÄnÄ yaƱƱÄbhinivesÄ brahmalokapariyosÄnÄāti. āBei Brahmanen ist Reichtum das Bestreben. Ihre Gedanken kreisen um Weisheit. Sie sind auf die Hymnen fixiert. Sie bestehen auf dem Opfer. Ihr ƤuĆerstes Ziel ist die BrahmÄwelt.ā
āGahapatikÄ pana, bho gotama, kiį¹adhippÄyÄ, kiį¹upavicÄrÄ, kiį¹adhiį¹į¹hÄnÄ, kiį¹abhinivesÄ, kiį¹pariyosÄnÄāti? āWas, werter Gotama, ist bei Hausbesitzern das Bestreben? Worum kreisen ihre Gedanken? Worauf sind sie fixiert? Worauf bestehen sie? Was ist ihr ƤuĆerstes Ziel?ā
āGahapatikÄ kho, brÄhmaį¹a, bhogÄdhippÄyÄ paĆ±Ć±Å«pavicÄrÄ sippÄdhiį¹į¹hÄnÄ kammantÄbhinivesÄ niį¹į¹hitakammantapariyosÄnÄāti. āBei Hausbesitzern ist Reichtum das Bestreben. Ihre Gedanken kreisen um Weisheit. Sie sind auf ihr Handwerk fixiert. Sie bestehen auf ihrer Arbeit. Ihr ƤuĆerstes Ziel ist es, ihre Arbeit fertigzustellen.ā
āItthÄ« pana, bho gotama, kiį¹adhippÄyÄ, kiį¹upavicÄrÄ, kiį¹adhiį¹į¹hÄnÄ, kiį¹abhinivesÄ, kiį¹pariyosÄnÄāti? āWas, werter Gotama, ist bei Frauen das Bestreben? Worum kreisen ihre Gedanken? Worauf sind sie fixiert? Worauf bestehen sie? Was ist ihr ƤuĆerstes Ziel?ā
āItthÄ« kho, brÄhmaį¹a, purisÄdhippÄyÄ alaį¹
kÄrÅ«pavicÄrÄ puttÄdhiį¹į¹hÄnÄ asapattÄ«bhinivesÄ issariyapariyosÄnÄāti. āBei Frauen ist ein Mann das Bestreben. Ihre Gedanken kreisen um Schmuck. Sie sind auf ihre Kinder fixiert. Sie bestehen darauf, keine Nebenfrau zu haben. Ihr ƤuĆerstes Ziel ist Herrschaft.ā
āCorÄ pana, bho gotama, kiį¹adhippÄyÄ, kiį¹upavicÄrÄ, kiį¹adhiį¹į¹hÄnÄ, kiį¹abhinivesÄ, kiį¹pariyosÄnÄāti? āWas, werter Gotama, ist bei RƤubern das Bestreben? Worum kreisen ihre Gedanken? Worauf sind sie fixiert? Worauf bestehen sie? Was ist ihr ƤuĆerstes Ziel?ā
āCorÄ kho, brÄhmaį¹a, ÄdÄnÄdhippÄyÄ gahanÅ«pavicÄrÄ satthÄdhiį¹į¹hÄnÄ andhakÄrÄbhinivesÄ adassanapariyosÄnÄāti. āBei RƤubern ist Diebstahl das Bestreben. Ihre Gedanken kreisen um ein Versteck. Sie sind auf ihr Schwert fixiert. Sie bestehen auf der Dunkelheit. Ihr ƤuĆerstes Ziel ist es, unsichtbar zu sein.ā
āSamaį¹Ä pana, bho gotama, kiį¹adhippÄyÄ, kiį¹upavicÄrÄ, kiį¹adhiį¹į¹hÄnÄ, kiį¹abhinivesÄ, kiį¹pariyosÄnÄāti? āWas, werter Gotama, ist bei Asketen das Bestreben? Worum kreisen ihre Gedanken? Worauf sind sie fixiert? Worauf bestehen sie? Was ist ihr ƤuĆerstes Ziel?ā
āSamaį¹Ä kho, brÄhmaį¹a, khantisoraccÄdhippÄyÄ paĆ±Ć±Å«pavicÄrÄ sÄ«lÄdhiį¹į¹hÄnÄ ÄkiƱcaƱƱÄbhinivesÄ nibbÄnapariyosÄnÄāti. āBei Asketen sind Geduld und Sanftmut das Bestreben. Ihre Gedanken kreisen um Weisheit. Sie sind auf sittliches Verhalten fixiert. Sie bestehen darauf, nichts zu besitzen. Ihr ƤuĆerstes Ziel ist das Erlƶschen.ā
āAcchariyaį¹, bho gotama, abbhutaį¹, bho gotama. āEs ist unglaublich, werter Gotama, es ist erstaunlich!
KhattiyÄnampi bhavaį¹ gotamo jÄnÄti adhippÄyaƱca upavicÄraƱca adhiį¹į¹hÄnaƱca abhinivesaƱca pariyosÄnaƱca. BrÄhmaį¹Änampi bhavaį¹ gotamo jÄnÄti ā¦peā¦ gahapatÄ«nampi bhavaį¹ gotamo jÄnÄti ā¦ itthÄ«nampi bhavaį¹ gotamo jÄnÄti ā¦ corÄnampi bhavaį¹ gotamo jÄnÄti ā¦ samaį¹Änampi bhavaį¹ gotamo jÄnÄti adhippÄyaƱca upavicÄraƱca adhiį¹į¹hÄnaƱca abhinivesaƱca pariyosÄnaƱca. Der werte Gotama weiĆ bei Adligen, Brahmanen, Hausbesitzern, Frauen, RƤubern und Asketen, was ihr Bestreben ist, worum ihre Gedanken kreisen, worauf sie fixiert sind, worauf sie bestehen und was ihr ƤuĆerstes Ziel ist.
Abhikkantaį¹, bho gotama ā¦peā¦ Vortrefflich, werter Gotama! Vortrefflich! ā¦
upÄsakaį¹ maį¹ bhavaį¹ gotamo dhÄretu ajjatagge pÄį¹upetaį¹ saraį¹aį¹ gatanāti. Von diesem Tag an soll der werte Gotama mich als LaienschĆ¼ler in Erinnerung behalten, der fĆ¼r sein ganzes Leben Zuflucht genommen hat.ā
Dasamaį¹.