Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 6.87 Nummerierte Lehrreden 6.87

9. Sītivagga 9. Das Kapitel über Kühle

Voropitasutta Ein Mörder

“Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ. „Mönche und Nonnen, jemand, der sechs Eigenschaften besitzt, ist nicht in der Lage, bei den tauglichen Eigenschaften den sicheren Pfad zu betreten, selbst wenn er die wahre Lehre hört.

Katamehi chahi? Welche sechs?

Mātā jīvitā voropitā hoti, pitā jīvitā voropito hoti, arahaṁ jīvitā voropito hoti, tathāgatassa duṭṭhena cittena lohitaṁ uppāditaṁ hoti, saṅgho bhinno hoti, duppañño hoti jaḷo eḷamūgo. Er ermordet seine Mutter oder seinen Vater oder einen Vollendeten. Er vergießt böswillig das Blut eines Klargewordenen. Er führt eine Spaltung des Saṅgha herbei. Er ist ein geistloser, stumpfer Trottel.

Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ. Jemand, der diese sechs Eigenschaften besitzt, ist nicht in der Lage, bei den tauglichen Eigenschaften den sicheren Pfad zu betreten, selbst wenn er die wahre Lehre hört.

Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ. Jemand, der sechs Eigenschaften besitzt, ist in der Lage, bei den tauglichen Eigenschaften den sicheren Pfad zu betreten, wenn er die wahre Lehre hört.

Katamehi chahi? Welche sechs?

Na mātā jīvitā voropitā hoti, na pitā jīvitā voropito hoti, na arahaṁ jīvitā voropito hoti, na tathāgatassa duṭṭhena cittena lohitaṁ uppāditaṁ hoti, na saṅgho bhinno hoti, paññavā hoti ajaḷo aneḷamūgo. Er ermordet weder seine Mutter noch seinen Vater noch einen Vollendeten. Er vergießt nicht böswillig das Blut eines Klargewordenen. Er führt keine Spaltung des Saṅgha herbei. Er ist weise, gewitzt und gescheit.

Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattan”ti. Jemand, der diese sechs Eigenschaften besitzt, ist in der Lage, bei den tauglichen Eigenschaften den sicheren Pfad zu betreten, wenn er die wahre Lehre hört.“

Tatiyaṁ.
PreviousNext