Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 6.101 Nummerierte Lehrreden 6.101

10. Ānisaį¹savagga 10. Das Kapitel Ć¼ber Vorteile

Nibbānasutta Erlƶschen

ā€œā€˜So vata, bhikkhave, bhikkhu nibbānaį¹ dukkhato samanupassanto anulomikāya khantiyā samannāgato bhavissatÄ«ā€™ti netaį¹ į¹­hānaį¹ vijjati. ā€žMƶnche und Nonnen, es ist ganz unmƶglich, dass ein Mƶnch, der das Erlƶschen als Leiden ansieht, Ansichten annehmen kann, die mit der Lehre Ć¼bereinstimmen.

ā€˜Anulomikāya khantiyā asamannāgato sammattaniyāmaį¹ okkamissatÄ«ā€™ti netaį¹ į¹­hānaį¹ vijjati. Ohne Ansichten anzunehmen, die mit der Lehre Ć¼bereinstimmen, ist es ganz unmƶglich, den sicheren Pfad zu betreten.

ā€˜Sammattaniyāmaį¹ anokkamamāno sotāpattiphalaį¹ vā sakadāgāmiphalaį¹ vā anāgāmiphalaį¹ vā arahattaį¹ vā sacchikarissatÄ«ā€™ti netaį¹ į¹­hānaį¹ vijjati. Ohne den sicheren Pfad zu betreten, ist es ganz unmƶglich, die Frucht des Stromeintritts, die Frucht der Einmalwiederkehr, die Frucht der Nichtwiederkehr oder die Vollendung zu verwirklichen.

ā€˜So vata, bhikkhave, bhikkhu nibbānaį¹ sukhato samanupassanto anulomikāya khantiyā samannāgato bhavissatÄ«ā€™ti į¹­hānametaį¹ vijjati. Es ist gut mƶglich, dass ein Mƶnch, der das Erlƶschen als angenehm ansieht, Ansichten annehmen kann, die mit der Lehre Ć¼bereinstimmen.

ā€˜Anulomikāya khantiyā samannāgato sammattaniyāmaį¹ okkamissatÄ«ā€™ti į¹­hānametaį¹ vijjati. Wenn er Ansichten angenommen hat, die mit der Lehre Ć¼bereinstimmen, ist es gut mƶglich, den sicheren Pfad zu betreten.

ā€˜Sammattaniyāmaį¹ okkamamāno sotāpattiphalaį¹ vā sakadāgāmiphalaį¹ vā anāgāmiphalaį¹ vā arahattaį¹ vā sacchikarissatÄ«ā€™ti į¹­hānametaį¹ vijjatÄ«ā€ti. Wenn er den sicheren Pfad betreten hat, ist es gut mƶglich, die Frucht des Stromeintritts, die Frucht der Einmalwiederkehr, die Frucht der Nichtwiederkehr oder die Vollendung zu verwirklichen.ā€œ

Chaį¹­į¹­haį¹.
PreviousNext