Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 7.21 Nummerierte Lehrreden 7.21

3. Vajjisattakavagga 3. Das Kapitel Ć¼ber die Sieben der Vajjier

Sārandadasutta Bei Sārandada

Evaį¹ me sutaį¹ā€”So habe ich es gehƶrt:

ekaį¹ samayaį¹ bhagavā vesāliyaį¹ viharati sārandade cetiye. Einmal hielt sich der Buddha bei VesālÄ« auf, beim Sārandada-Baumheiligtum.

Atha kho sambahulā licchavÄ« yena bhagavā tenupasaį¹…kamiį¹su; upasaį¹…kamitvā bhagavantaį¹ abhivādetvā ekamantaį¹ nisÄ«diį¹su. Ekamantaį¹ nisinne kho te licchavÄ« bhagavā etadavoca: Da gingen einige Licchaver zum Buddha, verbeugten sich, setzten sich zur Seite hin, und der Buddha sagte zu ihnen:

ā€œsatta vo, licchavÄ«, aparihāniye dhamme desessāmi. ā€žLicchaver, ich will euch sieben GrundsƤtze lehren, die den Niedergang verhindern.

Taį¹ suį¹‡Ätha, sādhukaį¹ manasi karotha, bhāsissāmÄ«ā€ti. Hƶrt zu und gebraucht den Geist gut, ich werde sprechen.ā€œ

ā€œEvaį¹, bhanteā€ti kho te licchavÄ« bhagavato paccassosuį¹. ā€žJa, Herrā€œ, antworteten sie.

Bhagavā etadavoca: Der Buddha sagte:

ā€œKatame ca, licchavÄ«, satta aparihāniyā dhammā? ā€žUnd was sind die sieben GrundsƤtze, die den Niedergang verhindern?

YāvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« abhiį¹‡haį¹ sannipātā bhavissanti sannipātabahulā; Solange die Vajjier sich regelmƤƟig versammeln und hƤufig Versammlungen abhalten,

vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pāį¹­ikaį¹…khā, no parihāni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.

YāvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« samaggā sannipatissanti, samaggā vuį¹­į¹­hahissanti, samaggā vajjikaraį¹‡Ä«yāni karissanti; Solange die Vajjier sich in Eintracht versammeln, in Eintracht auseinandergehen und in Eintracht ihren GeschƤften nachgehen,

vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pāį¹­ikaį¹…khā, no parihāni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.

YāvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« apaƱƱattaį¹ na paƱƱāpessanti, paƱƱattaį¹ na samucchindissanti, yathāpaƱƱatte porāį¹‡e vajjidhamme samādāya vattissanti; Solange die Vajjier keine neuen VerfĆ¼gungen erlassen oder bestehende VerfĆ¼gungen aufheben, sondern die alten BrƤuche der Vajjier aufnehmen, wie sie verfĆ¼gt sind, und so vorgehen,

vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pāį¹­ikaį¹…khā, no parihāni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.

YāvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« ye te vajjÄ«naį¹ vajjimahallakā te sakkarissanti garuį¹ karissanti mānessanti pÅ«jessanti, tesaƱca sotabbaį¹ maƱƱissanti; Solange die Vajjier ihre Ƅltesten ehren, achten, wĆ¼rdigen und verehren und es fĆ¼r wert halten, ihnen zuzuhƶren,

vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pāį¹­ikaį¹…khā, no parihāni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.

YāvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« yā tā kulitthiyo kulakumāriyo tā na okassa pasayha vāsessanti; Solange die Vajjier nicht die Frauen oder MƤdchen aus den StƤmmen gewaltsam entfĆ¼hren und sie zwingen, mit ihnen zu leben,

vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pāį¹­ikaį¹…khā, no parihāni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.

YāvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« yāni tāni vajjÄ«naį¹ vajjicetiyāni abbhantarāni ceva bāhirāni ca tāni sakkarissanti garuį¹ karissanti mānessanti pÅ«jessanti, tesaƱca dinnapubbaį¹ katapubbaį¹ dhammikaį¹ baliį¹ no parihāpessanti; Solange die Vajjier ihre HeiligtĆ¼mer, ob innerhalb oder auƟerhalb der Stadtmauern, ehren, achten, wĆ¼rdigen und verehren und die angemessenen Opfer fĆ¼r Geister, wie sie frĆ¼her gespendet und ausgefĆ¼hrt wurden, nicht vernachlƤssigen,

vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pāį¹­ikaį¹…khā, no parihāni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.

YāvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ arahantesu dhammikā rakkhāvaraį¹‡agutti susaį¹vihitā bhavissati: Solange die Vajjier Vollendeten in angemessener Weise Obhut, Schutz und Sicherheit bereitstellen und denken:

ā€˜kinti anāgatā ca arahanto vijitaį¹ āgaccheyyuį¹, āgatā ca arahanto vijite phāsuį¹ vihareyyunā€™ti; ā€šDass doch mehr Vollendete in unser Land kƤmen und die, die bereits da sind, unbeschwert leben kƶnnten!ā€˜,

vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pāį¹­ikaį¹…khā, no parihāni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.

YāvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, ime satta aparihāniyā dhammā vajjÄ«su į¹­hassanti, imesu ca sattasu aparihāniyesu dhammesu vajjÄ« sandississanti; Solange diese sieben GrundsƤtze, die den Niedergang verhindern, unter den Vajjiern Bestand haben und solange man sieht, dass die Vajjier danach handeln,

vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pāį¹­ikaį¹…khā, no parihānÄ«ā€ti. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.ā€œ

Paį¹­hamaį¹.
PreviousNext