Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 7.21 Nummerierte Lehrreden 7.21
3. Vajjisattakavagga 3. Das Kapitel Ć¼ber die Sieben der Vajjier
SÄrandadasutta Bei SÄrandada
Evaį¹ me sutaį¹āSo habe ich es gehƶrt:
ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ vesÄliyaį¹ viharati sÄrandade cetiye. Einmal hielt sich der Buddha bei VesÄlÄ« auf, beim SÄrandada-Baumheiligtum.
Atha kho sambahulÄ licchavÄ« yena bhagavÄ tenupasaį¹
kamiį¹su; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ nisÄ«diį¹su. Ekamantaį¹ nisinne kho te licchavÄ« bhagavÄ etadavoca: Da gingen einige Licchaver zum Buddha, verbeugten sich, setzten sich zur Seite hin, und der Buddha sagte zu ihnen:
āsatta vo, licchavÄ«, aparihÄniye dhamme desessÄmi. āLicchaver, ich will euch sieben GrundsƤtze lehren, die den Niedergang verhindern.
Taį¹ suį¹Ätha, sÄdhukaį¹ manasi karotha, bhÄsissÄmÄ«āti. Hƶrt zu und gebraucht den Geist gut, ich werde sprechen.ā
āEvaį¹, bhanteāti kho te licchavÄ« bhagavato paccassosuį¹. āJa, Herrā, antworteten sie.
BhagavÄ etadavoca: Der Buddha sagte:
āKatame ca, licchavÄ«, satta aparihÄniyÄ dhammÄ? āUnd was sind die sieben GrundsƤtze, die den Niedergang verhindern?
YÄvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« abhiį¹haį¹ sannipÄtÄ bhavissanti sannipÄtabahulÄ; Solange die Vajjier sich regelmƤĆig versammeln und hƤufig Versammlungen abhalten,
vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pÄį¹ikaį¹
khÄ, no parihÄni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.
YÄvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« samaggÄ sannipatissanti, samaggÄ vuį¹į¹hahissanti, samaggÄ vajjikaraį¹Ä«yÄni karissanti; Solange die Vajjier sich in Eintracht versammeln, in Eintracht auseinandergehen und in Eintracht ihren GeschƤften nachgehen,
vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pÄį¹ikaį¹
khÄ, no parihÄni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.
YÄvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« apaƱƱattaį¹ na paƱƱÄpessanti, paƱƱattaį¹ na samucchindissanti, yathÄpaƱƱatte porÄį¹e vajjidhamme samÄdÄya vattissanti; Solange die Vajjier keine neuen VerfĆ¼gungen erlassen oder bestehende VerfĆ¼gungen aufheben, sondern die alten BrƤuche der Vajjier aufnehmen, wie sie verfĆ¼gt sind, und so vorgehen,
vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pÄį¹ikaį¹
khÄ, no parihÄni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.
YÄvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« ye te vajjÄ«naį¹ vajjimahallakÄ te sakkarissanti garuį¹ karissanti mÄnessanti pÅ«jessanti, tesaƱca sotabbaį¹ maƱƱissanti; Solange die Vajjier ihre Ćltesten ehren, achten, wĆ¼rdigen und verehren und es fĆ¼r wert halten, ihnen zuzuhƶren,
vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pÄį¹ikaį¹
khÄ, no parihÄni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.
YÄvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« yÄ tÄ kulitthiyo kulakumÄriyo tÄ na okassa pasayha vÄsessanti; Solange die Vajjier nicht die Frauen oder MƤdchen aus den StƤmmen gewaltsam entfĆ¼hren und sie zwingen, mit ihnen zu leben,
vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pÄį¹ikaį¹
khÄ, no parihÄni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.
YÄvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« yÄni tÄni vajjÄ«naį¹ vajjicetiyÄni abbhantarÄni ceva bÄhirÄni ca tÄni sakkarissanti garuį¹ karissanti mÄnessanti pÅ«jessanti, tesaƱca dinnapubbaį¹ katapubbaį¹ dhammikaį¹ baliį¹ no parihÄpessanti; Solange die Vajjier ihre HeiligtĆ¼mer, ob innerhalb oder auĆerhalb der Stadtmauern, ehren, achten, wĆ¼rdigen und verehren und die angemessenen Opfer fĆ¼r Geister, wie sie frĆ¼her gespendet und ausgefĆ¼hrt wurden, nicht vernachlƤssigen,
vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pÄį¹ikaį¹
khÄ, no parihÄni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.
YÄvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ arahantesu dhammikÄ rakkhÄvaraį¹agutti susaį¹vihitÄ bhavissati: Solange die Vajjier Vollendeten in angemessener Weise Obhut, Schutz und Sicherheit bereitstellen und denken:
ākinti anÄgatÄ ca arahanto vijitaį¹ Ägaccheyyuį¹, ÄgatÄ ca arahanto vijite phÄsuį¹ vihareyyunāti; āDass doch mehr Vollendete in unser Land kƤmen und die, die bereits da sind, unbeschwert leben kƶnnten!ā,
vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pÄį¹ikaį¹
khÄ, no parihÄni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.
YÄvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, ime satta aparihÄniyÄ dhammÄ vajjÄ«su į¹hassanti, imesu ca sattasu aparihÄniyesu dhammesu vajjÄ« sandississanti; Solange diese sieben GrundsƤtze, die den Niedergang verhindern, unter den Vajjiern Bestand haben und solange man sieht, dass die Vajjier danach handeln,
vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pÄį¹ikaį¹
khÄ, no parihÄnÄ«āti. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.ā
Paį¹hamaį¹.