Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 7.32 Nummerierte Lehrreden 7.32

4. Devatāvagga 4. Das Kapitel Ć¼ber Gottheiten

Appamādagāravasutta Achtung vor Beflissenheit

Atha kho aƱƱatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaį¹‡į¹‡Ä kevalakappaį¹ jetavanaį¹ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaį¹ abhivādetvā ekamantaį¹ aį¹­į¹­hāsi. Ekamantaį¹ į¹­hitā kho sā devatā bhagavantaį¹ etadavoca: Da kam spƤt in der Nacht eine Gottheit, die mit ihrer wunderbaren Schƶnheit Jetas WƤldchen weithin erhellte, zum Buddha, verbeugte sich, stellte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:

ā€œSattime, bhante, dhammā bhikkhuno aparihānāya saį¹vattanti. ā€žHerr, sieben Dinge verhindern den Niedergang eines Mƶnchs in Schulung.

Katame satta? Welche sieben?

Satthugāravatā, dhammagāravatā, saį¹…ghagāravatā, sikkhāgāravatā, samādhigāravatā, appamādagāravatā, paį¹­isanthāragāravatā. Achtung vor dem Lehrer, vor der Lehre, vor dem Saį¹…gha, vor der Schulung, vor der Versenkung, vor Beflissenheit und vor Gastfreundschaft.

Ime kho, bhante, satta dhammā bhikkhuno aparihānāya saį¹vattantÄ«ā€ti. Diese sieben Dinge verhindern den Niedergang eines Mƶnchs in Schulung.ā€œ

Idamavoca sā devatā. Das sagte diese Gottheit,

SamanuƱƱo satthā ahosi. und der Lehrer begrĆ¼ĆŸte es.

Atha kho sā devatā ā€œsamanuƱƱo me satthāā€ti bhagavantaį¹ abhivādetvā padakkhiį¹‡aį¹ katvā tatthevantaradhāyi. Da verbeugte sich diese Gottheit, als sie die Zustimmung des Lehrers erkannt hatte, umrundete den Buddha respektvoll, die rechte Seite ihm zugewandt, und verschwand eben dort.

Atha kho bhagavā tassā rattiyā accayena bhikkhÅ« āmantesi: Als dann die Nacht vorĆ¼ber war, berichtete der Buddha den Mƶnchen und Nonnen, was vorgefallen war, und fĆ¼gte hinzu:

ā€œimaį¹, bhikkhave, rattiį¹ aƱƱatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaį¹‡į¹‡Ä kevalakappaį¹ jetavanaį¹ obhāsetvā yenāhaį¹ tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā maį¹ abhivādetvā ekamantaį¹ aį¹­į¹­hāsi. Ekamantaį¹ į¹­hitā kho, bhikkhave, sā devatā maį¹ etadavoca:

ā€˜sattime, bhante, dhammā bhikkhuno aparihānāya saį¹vattanti.

Katame satta?

Satthugāravatā, dhammagāravatā, saį¹…ghagāravatā, sikkhāgāravatā, samādhigāravatā, appamādagāravatā, paį¹­isanthāragāravatāā€”

ime kho, bhante, satta dhammā bhikkhuno aparihānāya saį¹vattantÄ«ā€™ti.

Idamavoca, bhikkhave, sā devatā.

Idaį¹ vatvā maį¹ abhivādetvā padakkhiį¹‡aį¹ katvā tatthevantaradhāyÄ«ti.

Satthugaru dhammagaru, ā€žAchtung vor dem Lehrer und der Lehre

saį¹…ghe ca tibbagāravo; und eifrige Achtung vor dem Saį¹…gha;

Samādhigaru ātāpī, Achtung vor der Versenkung, eifrig sein

sikkhāya tibbagāravo. und eifrige Achtung vor der Schulung ā€“

Appamādagaru bhikkhu, ein Mƶnch, der Achtung vor Beflissenheit

paį¹­isanthāragāravo; und Gastfreundschaft hat,

Abhabbo parihānāya, kann nicht verkĆ¼mmern

nibbānasseva santikeā€ti. und ist dem Erlƶschen nahegekommen.ā€œ

Paį¹­hamaį¹.
PreviousNext