Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 7.65 Nummerierte Lehrreden 7.65

7. Mahāvagga 7. Das große Kapitel

Hirīottappasutta Gewissen und Besonnenheit

“Hirottappe, bhikkhave, asati hirottappavipannassa hatūpaniso hoti indriyasaṁvaro; „Mönche und Nonnen, wenn es kein Gewissen und keine Besonnenheit gibt, hat jemand ohne Gewissen und Besonnenheit eine wesentliche Bedingung für die Zügelung der Sinne zerstört.

indriyasaṁvare asati indriyasaṁvaravipannassa hatūpanisaṁ hoti sīlaṁ; Wenn es keine Zügelung der Sinne gibt, hat jemand ohne Zügelung der Sinne eine wesentliche Bedingung für sittliches Verhalten zerstört.

sīle asati sīlavipannassa hatūpaniso hoti sammāsamādhi; Wenn es kein sittliches Verhalten gibt, hat jemand ohne sittliches Verhalten eine wesentliche Bedingung für rechte Versenkung zerstört.

sammāsamādhimhi asati sammāsamādhivipannassa hatūpanisaṁ hoti yathābhūtañāṇadassanaṁ; Wenn es keine rechte Versenkung gibt, hat jemand ohne rechte Versenkung eine wesentliche Bedingung für wirkliches Erkennen und Sehen zerstört.

yathābhūtañāṇadassane asati yathābhūtañāṇadassanavipannassa hatūpaniso hoti nibbidāvirāgo; Wenn es kein wirkliches Erkennen und Sehen gibt, hat jemand ohne wirkliches Erkennen und Sehen eine wesentliche Bedingung für Ernüchterung und Schwinden der Leidenschaft zerstört.

nibbidāvirāge asati nibbidāvirāgavipannassa hatūpanisaṁ hoti vimuttiñāṇadassanaṁ. Wenn es keine Ernüchterung und kein Schwinden der Leidenschaft gibt, hat jemand ohne Ernüchterung und Schwinden der Leidenschaft eine wesentliche Bedingung für das Erkennen und Sehen der Freiheit zerstört.

Seyyathāpi, bhikkhave, rukkho sākhāpalāsavipanno. Wie ein Baum ohne Zweige und Laubwerk:

Tassa papaṭikāpi na pāripūriṁ gacchati, tacopi pheggupi sāropi na pāripūriṁ gacchati. Seine Schösslinge, seine Rinde, sein Weich- und Kernholz entwickeln sich nicht zur Fülle.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, hirottappe asati hirottappavipannassa hatūpaniso hoti indriyasaṁvaro; Ebenso hat, wenn es kein Gewissen und keine Besonnenheit gibt, jemand ohne Gewissen und Besonnenheit eine wesentliche Bedingung für die Zügelung der Sinne zerstört.

indriyasaṁvare asati indriyasaṁvaravipannassa hatūpanisaṁ hoti sīlaṁ; Wenn es keine Zügelung der Sinne gibt, hat jemand ohne Zügelung der Sinne eine wesentliche Bedingung für sittliches Verhalten zerstört.

sīle asati sīlavipannassa hatūpaniso hoti sammāsamādhi; Wenn es kein sittliches Verhalten gibt, hat jemand ohne sittliches Verhalten eine wesentliche Bedingung für rechte Versenkung zerstört.

sammāsamādhimhi asati sammāsamādhivipannassa hatūpanisaṁ hoti yathābhūtañāṇadassanaṁ; Wenn es keine rechte Versenkung gibt, hat jemand ohne rechte Versenkung eine wesentliche Bedingung für wirkliches Erkennen und Sehen zerstört.

yathābhūtañāṇadassane asati yathābhūtañāṇadassanavipannassa hatūpaniso hoti nibbidāvirāgo; Wenn es kein wirkliches Erkennen und Sehen gibt, hat jemand ohne wirkliches Erkennen und Sehen eine wesentliche Bedingung für Ernüchterung und Schwinden der Leidenschaft zerstört.

nibbidāvirāge asati nibbidāvirāgavipannassa hatūpanisaṁ hoti vimuttiñāṇadassanaṁ. Wenn es keine Ernüchterung und kein Schwinden der Leidenschaft gibt, hat jemand ohne Ernüchterung und Schwinden der Leidenschaft eine wesentliche Bedingung für das Erkennen und Sehen der Freiheit zerstört.

Hirottappe, bhikkhave, sati hirottappasampannassa upanisasampanno hoti indriyasaṁvaro; Wenn es Gewissen und Besonnenheit gibt, hat jemand, der Gewissen und Besonnenheit vervollkommnet hat, eine wesentliche Bedingung für die Zügelung der Sinne erfüllt.

indriyasaṁvare sati indriyasaṁvarasampannassa upanisasampannaṁ hoti sīlaṁ; Wenn es eine Zügelung der Sinne gibt, hat jemand, der die Zügelung der Sinne vervollkommnet hat, eine wesentliche Bedingung für sittliches Verhalten erfüllt.

sīle sati sīlasampannassa upanisasampanno hoti sammāsamādhi; Wenn es sittliches Verhalten gibt, hat jemand, der das sittliche Verhalten vervollkommnet hat, eine wesentliche Bedingung für rechte Versenkung erfüllt.

sammāsamādhimhi sati sammāsamādhisampannassa upanisasampannaṁ hoti yathābhūtañāṇadassanaṁ; Wenn es rechte Versenkung gibt, hat jemand, der rechte Versenkung vervollkommnet hat, eine wesentliche Bedingung für wirkliches Erkennen und Sehen erfüllt.

yathābhūtañāṇadassane sati yathābhūtañāṇadassanasampannassa upanisasampanno hoti nibbidāvirāgo; Wenn es wirkliches Erkennen und Sehen gibt, hat jemand, der wirkliches Erkennen und Sehen vervollkommnet hat, eine wesentliche Bedingung für Ernüchterung und Schwinden der Leidenschaft erfüllt.

nibbidāvirāge sati nibbidāvirāgasampannassa upanisasampannaṁ hoti vimuttiñāṇadassanaṁ. Wenn es Ernüchterung und Schwinden der Leidenschaft gibt, hat jemand, der Ernüchterung und Schwinden der Leidenschaft vervollkommnet hat, eine wesentliche Bedingung für das Erkennen und Sehen der Freiheit erfüllt.

Seyyathāpi, bhikkhave, rukkho sākhāpalāsasampanno. Tassa papaṭikāpi pāripūriṁ gacchati, tacopi pheggupi sāropi pāripūriṁ gacchati. Wie ein Baum mit vollständigen Zweigen und vollem Laubwerk: Seine Schösslinge, seine Rinde, sein Weich- und Kernholz entwickeln sich alle zur Fülle.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, hirottappe sati hirottappasampannassa upanisasampanno hoti …pe… Ebenso hat, wenn es Gewissen und Besonnenheit gibt, jemand, der Gewissen und Besonnenheit vervollkommnet hat, eine wesentliche Bedingung für die Zügelung der Sinne erfüllt. …

vimuttiñāṇadassanan”ti. Jemand, der Ernüchterung und Schwinden der Leidenschaft vervollkommnet hat, hat eine wesentliche Bedingung für das Erkennen und Sehen der Freiheit erfüllt.“

Paṭhamaṁ.
PreviousNext