Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 7.75 Nummerierte Lehrreden 7.75
8. Vinayavagga 8. Das Kapitel Ć¼ber das Ordensrecht
Paį¹hamavinayadharasutta Ein Kenner des Ordensrechts (1)
āSattahi, bhikkhave, dhammehi samannÄgato bhikkhu vinayadharo hoti. āMƶnche und Nonnen, ein Mƶnch, der sieben Eigenschaften besitzt, ist ein Kenner des Ordensrechts.
Katamehi sattahi? Welche sieben?
Äpattiį¹ jÄnÄti, Er weiĆ, was ein VerstoĆ ist.
anÄpattiį¹ jÄnÄti, Er weiĆ, was kein VerstoĆ ist.
lahukaį¹ Äpattiį¹ jÄnÄti, Er weiĆ, was ein leichter VerstoĆ ist.
garukaį¹ Äpattiį¹ jÄnÄti, Er weiĆ, was ein schwerer VerstoĆ ist.
sÄ«lavÄ hoti pÄtimokkhasaį¹varasaį¹vuto viharati ÄcÄragocarasampanno aį¹umattesu vajjesu bhayadassÄvÄ« samÄdÄya sikkhati sikkhÄpadesu, Er ist sittlich, gezĆ¼gelt in der Ordenssatzung, verhƤlt sich angemessen und sucht an angemessenen Orten um Almosen nach. Er sieht die Gefahr im kleinsten Fehler und hƤlt die Regeln ein, die er aufgenommen hat.
catunnaį¹ jhÄnÄnaį¹ ÄbhicetasikÄnaį¹ diį¹į¹hadhammasukhavihÄrÄnaį¹ nikÄmalÄbhÄ« hoti akicchalÄbhÄ« akasiralÄbhÄ«, Er erlangt die vier Vertiefungen ā ZustƤnde seliger Meditation in diesem Leben, die zum hƶheren Geist gehƶren ā wann immer er will, ohne MĆ¼he und Not.
ÄsavÄnaį¹ khayÄ anÄsavaį¹ cetovimuttiį¹ paƱƱÄvimuttiį¹ diį¹į¹heva dhamme sayaį¹ abhiĆ±Ć±Ä sacchikatvÄ upasampajja viharati. Er erlangt mit der Auflƶsung der Befleckungen in eben diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin.
Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannÄgato bhikkhu vinayadharo hotÄ«āti. Ein Mƶnch, der diese sieben Eigenschaften besitzt, ist ein Kenner des Ordensrechts.ā
Paį¹hamaį¹.